Читаем Патруль Миров полностью

— Казым, жахни его чем-нибудь! — Полковник потянул из подмышечной кобуры ПСМ — пистолет хоть и уступал револьверу в калибре и мощности патрона, зато был заряжен спецбоеприпасом. Каждый патрон в магазине стоил в разы больше самого пистолета — серебряные разрывные пули, освящённые в десятке храмов и зачарованные дюжиной заклинаний. К сожалению, даже они были не в силах вторично упокоить ходячий труп — он не был жив даже условно, как, например, вампир, и магии в нём почти не было. Лишь одно заклинание из дюжины наложенных на спецпатроны оказывало хоть какой-то эффект — слабенький заряд антимагии частично рассеивал управляющие заклинания и дезориентировал покойника. Сергей выстрелил дважды, экономя боеприпасы, и попятился к лестнице. Со стороны кухни его поддержала огнём Клэр. Стреляла она плохо, однако с такой дистанции промахнуться можно было только намеренно. После каждого попадания мертвец замирал на секунду, пошатывался и тряс головой. Уперевшись лопатками в основание лестницы, Сергей бросил быстрый взгляд вверх. Казым торопливо чертил в воздухе невидимые линии, но никак не мог сложить их в Знак Огня. Боевой чародей мог бы швырнуть файербол простым взмахом руки, однако магу-эксперту для боевого заклинания требовались вспомогательные средства.

— В Бога душу… — Полковник упал на одно колено и прицельно выстрелил мертвецу в ногу. Потом ещё раз. Зомби не упал, но едва не потерял равновесие и команда выиграла ещё пару секунд. А потом сверху в покойника ударила ревущая багровая лента, обвила, словно змея — от ног до макушки. Зомби тут же вспыхнул трескучим пламенем, сделал ещё шаг и тут же осел горсткой пепла. Без всяких промежуточных стадий горения — сразу в пепел… Доски пола под ним при этом лишь обуглились, на них заплясали мелкие язычки пламени.

Сергей вновь вскинул голову и увидел, как маг сползает по перилам.

— Клара, залей огонь. — Распорядился он, пряча пистолет. — Я сейчас.

Старший агент перемахнул перила и одним прыжком очутился возле Казыма. Тот с закрытыми глазами сидел на ступеньках, держась обеими руками за стойки перил. Сергей потряс его за плечё:

— Эй, ты как? Сколько ты сил в это заклинание вложил?

— Нормально. — Прошептал маг, едва шевеля губами. — Просто их итак мало было. Щас глюкозки, бутерброд — и поспать… Часиков двенадцать.

— Лишил нас вещдока, между прочим… — Усмехнулся командир, садясь рядом. — Хоть бы кости оставил, для идентификации.

— Не было времени… рассчитывать точно. — Казым попробовал изобразить улыбку. Тем временем из кухни выскочила Клэр и попыталась залить обугленный круг пола фасолево-мясным желе, тем самым, которое выдавала за суп. Желе выпало из кастрюли единым куском и так и осталось лежать…

С улицы донёсся неясный шум. Полковник привстал, вновь берясь за рукоять ПСМ. Кларисса выглянула на улицу и замерла, вслушиваясь.

— Кажется, народ собрался посмотреть, что здесь стряслось. — Сказала она несколько секунд спустя. — Сначала было страшно, а теперь собрались толпой и осмелели.

— Уверен, что ведёт их наш знакомый констебль. — Сергей потёр подбородок. — Кажется, у меня оформляется мыслишка… Так-так… — Он зажмурился и резко тряхнул головой, словно проверяя пришедшую мысль на ударопрочность — не рассыплется ли? — Да, вариант весьма подходящий, и теперь легко реализуемый…

Полковник свесился через перила:

— Клара, плошку томатного соуса и бинты, живо! Или кильку в томате открой! — Потом склонился магу. — Казым, ложись на ступеньки и изображай контуженного, у тебя это сейчас здорово получится… Нужен небольшой спектакль…

* * *

— То есть, как это — уезжаете? — В отчаянии воскликнул констебль Лонгган. Разгром гостиницы произвёл на него сильное впечатление. Про зомби ему, разумеется, никто не сказал, и более того — агенты вообще не объяснили старому полицейскому, что же с ними произошло, старательно нагоняя тумана и жути.

— То есть — немедленно. — Мрачно ответил Сергей. — Нашему человеку нужна медицинская помощь. Да и ваш помощник, Оуэн, больше не может ждать, его состояние ухудшается. Мы должны немедленно отбыть в Лондон. И кроме того… — «инспектор Скотланд-Ярда» приобнял старика за плечи и отвёл в сторону. Удалившись от группы добровольных помощников, столпившихся у входа, он зашептал, тревожно оглядываясь:

— Я должен вам сообщить… Вы должны знать… Мы были правы. Боже, как мы были правы! Мы столкнулись с чем-то, выходящим за рамки человеческого разума. Я не в силах объяснить это словами. Мы вынуждены немедленно покинуть ваш город!

— А мы?! — Констебль схватился за сердце.

— Не думаю, чтобы вам что-то угрожало. То, что здесь происходит — скоро закончится. Но мы… мы слишком много узнали и теперь наши жизни под угрозой. Мы должны связаться со своим начальством и… В общем, дальнейшее вас не касается. Смею вас заверить, что очень скоро вскрывать могилы перестанут — действие сей мистической пьесы перенесётся в другое место. У нас всё ещё впереди, а вот для вас всё закончится…

— Помоги нам Господь… — Тяжко вздохнул констебль. — Пусть ваши слова окажутся правдой. Чем я могу помочь сейчас?

Перейти на страницу:

Похожие книги