Удивлен, что я его имени-отчества не знаю? Так, я тут никого не знаю! — чего удивляться-то!
— Я бы хотела услышать решение императора по своему вопросу.
Ооооойёй, чую — переборщила. Слишком напористо, судя по лицам окружающих…
— У моей дочери дурное воспитание — простите ей этот порок. Мы постараемся сделать всё возможное, чтобы исправить её манеры, — подает голос свекор, а я разворачиваюсь к нему.
Всё возможное — это заморить меня голодом и холодом в собственном замке?
Вижу, что старикан прекрасно понимает, о чём я думаю. И презрительная усмешка, мелькнувшая на секунду на его лице, говорит о нём лучше всяких слов: чудовище.
Не человек, а зверь.
Шум в зале вынуждает меня оторваться от неприятного анализа личности отца моего второго супруга и посмотреть в толпу. Почему все так возбудились?
— Это он!
— Как давно он не появлялся в свете!..
— Небеса, этот человек действительно пугает!
Мне даже присматриваться не пришлось — я сразу Его увидела. Потому что он был выше всех присутствующих на голову. И потому что на нём не было подходящего для приёма наряда — лишь дорожный плащ до пола, почти скрывающий одежду и… — присматриваюсь к его обуви, ощущая какое-то тревожное чувство внутри… — высокие кожаные сапоги.
Поднимаю взгляд на его лицо.
Крупные, немного резкие черты, бронзовая от загара кожа, длинные черные волосы и тяжелый пристальный взгляд.
Я его уже видела!
В трактире… в который меня занесло после побега из Дома Четырёх Смертей… это именно он спускался по лестнице в том трактире!
Так это и есть…
Опускаю голову, стараясь не встречаться с ним глазами. Очень хочу, чтобы меня вообще не заметили, но это невозможно — мужчина идет прямо на нас, не останавливаясь на вежливые приветствия.
— Ну, вот, и господин Охотник пожаловал, — с улыбкой произносит Тай-Вэй, — теперь можно идти и обсуждать твою судьбу, моя дорогая жена.
Поднимаю на него взгляд и с изумлением смотрю в довольное лицо. Он рад? Он чего-то ждал от нашей с ним встречи?..
Он… знал?..
— Ты думала, я не сложу дважды два, моя милая Минока? Кто ещё мог раскачивать свой дар в глуши, запуганный внешним миром и затравленный обстоятельствами? Хоть я и не чувствую особых перемен в твоей силе, уверен: те смерти — твоих рук дело, — тихо произносит супруг, протягивая руку вперёд и предлагая мне идти.
На деревянных ногах передвигаюсь в указанную сторону, стараясь не смотреть ни на кого.
Внутри меня что-то дребезжит. Я едва справляюсь с волнением, голова идёт кругом. Это догадка Тай-Вэя так меня выбила? Или предчувствие скорой смерти?
— Она сейчас упадет, — замечает кто-то, и муженек успевает меня подхватить.
— Ну, что ты, дорогая? За поступки нужно отвечать — а ты сама накликала на себя беду. Точнее, не только на себя, но и на все свои земли, — шепчет Тай-Вэй мне в ухо, и я одергиваю руку, освобождаясь от его помощи.
Нет, эта странная вибрация внутри никак не связана с моим психическим состоянием — хоть и добивает меня сейчас с ним на пару. Это что-то другое. Какой-то ответ на что-то…
Дверь в кабинет закрывается за нашими спинами, и я позволяю себе поднять взгляд на присутствующих: тот тут же находит среди всех глаза Охотника.
Даже выдыхаю от испуга и облегчения одновременно.
Так, это ты?
Это твоя сила так беспокоит меня?
Ты н а с т о л ь к о сильный культиватор?..
Мужчина в плаще смотрит четко на меня и даже не думает отводить взгляд.
— Поскольку здесь собрались все заинтересованные, предлагаю начать, — подает голос доверенный императора, а затем разворачивается к Охотнику, — мне следует что-то узнать до того, как я продолжу?
Мужчина в плаще коротко качает головой, не отрывая от меня глаз. Бросаю взгляд на Тай-Вэя и замечаю чуть приподнятую в удивлении бровь.
Муженек думал, что меня прям сейчас в кандалы закуют?
— Ситуация сложилась непростая. Таких прецедентов ещё не было в истории, — произносит мужчина с идеальной осанкой, доставая из кармана жилета свиток, — и Его Величество император видит только два выхода из этого положения. Первый — это восстановление прежнего статуса графини Дайго, при котором высочайшее позволение на новый брак графа Дайго теряет свою силу. И второй — восстановление статуса графини Дайго, при котором высочайшее позволение на новый брак графа Дайго не теряет свою силу.
Хмурюсь, пытаясь понять, что это значит.
— Развод? В её положении? — изумленно восклицает свекор.
— Я выбираю развод, — произношу быстрее, чем кто-либо успевает сказать ещё хоть что-то.
— Дорогая супруга, не торопись, — цедит сквозь искусственную улыбку не менее удивленный, чем его отец, Тай-Вэй, — вспомни о том, что может всплыть при неверном решении…
— Вы владеете какой-то информацией, которую необходимо знать Его Величеству? — уточняет доверенный императора.
— Я… — бросив взгляд на Охотника, протягивает Тай-Вэй, — всего лишь хочу уберечь её от эмоциональных поступков.
— Мой поступок лишен эмоций. Это чистая логика — я хочу развода, — чувствуя бешенные удары сердца, произношу четко.
— Дочь, ты позоришь нас своим поведением, — замечает отец Тай-Вэя.