Молча киваю и начинаю идти вперёд.
Знаю, он не виноват в том, что я — такая. Что иду против системы. Что не следую правилам. И, конечно, он не виноват в том, что мы оба в данный момент — заложники ситуаций: он должен подчиняться императору, а я намерена подчиняться своей совести.
Но меня раздражает тот факт, что он мог так просто обмануть меня — только потому, что я ему доверилась! Сама пришла в его дом и попросила рассказать, что было в течение двух этих проклятых суток…
Но что ещё мне оставалось делать? К кому идти? У кого просить помощи?
Я должна стать сильной и больше ни на кого не надеяться.
Только на себя.
Мы пересекаем проход между частями дворца и выходим к залу, в котором уместился бы стадион, не меньше.
— Вот, это размах, — протягиваю сдержанно, но внутри ликую: при таких расстояниях затеряться за какой-нибудь колонной и выпасть из поля зрения не составит труда.
— Главный зал предназначен для семейных торжеств, поминок и коронации нового императора, — отвечает господин Ван-Цзы.
Какой набор! Прям душа радуется.
Сама не понимаю, каким образом это происходит, но в толпе знатных особ я натыкаюсь взглядом именно на Его взгляд…
— Господин Охотник переоделся, — произношу, приподняв бровь, — если это даже у меня вызывает удивление — хотя я почти не знаю его, могу представить, что творится с местным обществом.
— Пару раз в год он демонстрирует миру наличие парадного костюма — в виде исключения, — улыбнувшись уголком рта, отвечает доверенный императора.
— Какая невиданная щедрость, — протягиваю, продолжая ощущать на себе тяжесть внимания сильнейшего культиватора.
Ему нравится смотреть именно в нашу сторону? Пусть так — его право.
Но я-то почему не отвожу от него глаз?..
На силу делаю это, рассматривая платья светских львиц.
Всё дело в том дурацком сне, моя радость. Всё в порядке. Это временное помешательство — ты всего лишь пытаешься разобраться в процессе его возникновения.
— Но сегодня день особый, — протягивает господин Ван-Цзы, кивая то одному человеку, то второму.
— Особый? Ну, да, день рождения наследницы, — киваю, вспомнив, из-за чего, собственно, все здесь собрались.
— Разумеется… — доверенный императора неожиданно понижает голос, — наверное, мне не стоит говорить вам это, однако, я чувствую: вы умеете хранить секреты, — поворачиваюсь к нему, чтобы не пропустить ни слова из-за внешнего шума, — дело в том, что в планах императора — выдать свою дочь за господина Охотника. И мы все надеемся на то, что этот союз состоится — вопреки иным слухам и наперекор воле богатейших семей империи.
С легким скепсисом бросаю взгляд в сторону потенциального «жениха» и молчу. Вот, это они удружили дочурке. Нет, я не спорю: выгоды в этом союзе мало, если не считать, что один из самых сильных культиваторов империи станет членом императорской семьи… но представить рядом с молоденькой девчушкой этого тяжелого во всех смыслах человека…
Мне откровенно жалко эту девочку.
Пусть порезвиться на этом празднике — времени у неё осталось совсем немного…
— А вот и виновница вечера! — на лице господина Ван-Цзы появляется такая светлая улыбка, что я с откровенным любопытством перевожу взгляд туда, куда смотрит он.
Оххх… какая прелесть.
Девочка и впрямь была солнечной. Светловолосая, грациозная и невероятно живая — в сравнении с дамами, рассекающими этот гигантский зал, аки ледоколы — льды Антарктиды.
Наследница империи появилась под вежливые аплодисменты и тут же оказалась в центре внимания, окруженная ровесницами и теми, кто метил на место будущего жениха. В той же толпе я успела заметить светлую макушку Тай-Вэя, чему сильно удивилась, поскольку слышала, что лишь старший сын этого милейшего знатного рода имеет виды на родство с императором, но, как выяснилось, амбиции — это у них семейное… к слову, этого старшего братца я тоже успела рассмотреть: выше Тай-Вэя на полголовы и тоньше в талии, он производил впечатление хрупкого юноши, по случайности оказавшегося не в своей возрастной категории. Его светлые волосы спускались чуть не до талии, а тонкий нос почти можно было назвать клювом… однако, местным красоткам это, похоже, очень даже нравилось. По крайней мере, взгляды, которые они бросали на братца Тай-Вэя никак иначе, как голодными, назвать было нельзя.
— Я должен покинуть вас ненадолго, — вежливо произносит господин Ван-Цзы и уходит в сторону окруженной гостями наследницы.
Даже не планирую напрягаться от того факта, что меня он с собой не позвал. Я оказалась здесь совершенно случайно… и лишь по одной причине — меня вынудил присутствовать сам император.
— Её называют паучьей вдовой…
— Говорят, она заморила покойного графа!
— А я слышал, что она сбегала на границу от бедняги Тай-Вэя, чтобы продолжать совершать запрещенные ритуалы! Ходит слух, что она ест людей!
— Не понимаю, почему Охотник не смог почувствовать на ней всей этой грязи? Может, его компас впервые дал сбой?