Читаем Паук приглашает на танец полностью

Я непроизвольно посмотрела на его руки, будто ожидала увидеть на них остатки кладбищенской грязи, и попятилась к выходу. Граф уже окончательно пришёл в себя, взял у мистера Фарроуча письма и принялся перебирать их.

Леди Фабиане надоело петь.

— А знаете, Дамиан, кудри вам не идут, — заявила она. — Да, теперь я вижу, что они совсем вас портят — так немужественно.

— Вы так считаете?

Тут же оборвав игру, он с готовностью бросился к накрытому столу и схватил нож для фруктов с изогнутой наподобие клыка ручкой. Когда я выходила за дверь, он лихорадочно отрезал свои локоны под звонкий смех леди Фабианы. Граф уже снова равнодушно отвернулся.

Меня тошнило от этой сцены, меня тошнило от всех этих людей, и от самого замка, казавшегося логическим продолжением своих хозяев. Мне хотелось подняться к себе, собрать саквояж и бежать, бежать прочь из этого места, со всеми его обитателями, с их фальшивыми улыбками, лицемерием и жестокостью. От того, чтобы это сделать, меня остановила одна лишь мысль о Мэтти. Я тут же устыдилась своего порыва: пусть на какую-то долю секунды, в помыслах, но я предала её.

Несколько раз глубоко вздохнув и приведя себя в порядок, я двинулась наверх, но тут в холл выплыл мистер Бернис. Он препроводил меня в комнату для оранжировки цветов (там обычно составлялись букеты и цветочные корзины) и устроил получасовую выволочку за превышение полномочий, в ходе которой я изображала искреннее раскаяние под согласное кивание дельфиниумов и лилий.

Про себя я скрежетала зубами. Это было как в дурном сне, когда всё пытаешься добраться в какое-то место, которое кажется тебе чрезвычайно важным, но вместо этого постоянно бегаешь по кругу. Вот-вот из-за поворота покажется нужный участок, продолжение пути. Но, заглядывая за поворот, ты снова оказываешься в начале дороги, а потом просыпаешься с досадным чувством, что так и не успел куда нужно.

ГЛАВА 23

Это чудо, но я всё-таки её нашла. Я боялась, что к тому моменту, когда мистер Бернис меня отпустит, гости покинут обеденную залу, а слуги начнут разбредаться по комнатам, лишив меня возможности проверить запертые двери. Но, по счастью, этого не произошло.

Я задумалась о ключах: воспользоваться связкой с пояса миссис Меррит не представлялось возможным. Поразмыслив, я вернулась к цветочной кадке, в которую Дезире сунула монеты. Вытащив и обтерев их, я положила золотые кругляшки с полустершимися насечками в карман. Вообще-то можно было использовать и свой ключ, но я не была уверена в том, что металл выдержит столько превращений. А как я потом объясню испорченный ключ?

Сначала я проверила восточное крыло, потом перешла по служебной лестнице в западное. Всего я проверила около дюжины комнат и нигде не наткнулась на обитателя, изумлённого моим вторжением. Везде я повторяла одну и ту же процедуру: сначала прикладывала ухо к двери, чтобы определить, нет ли кого внутри (серьги пришлось снять, чтобы не мешали, хоть я и знала, что их не следует вынимать — тогда ранки зажили бы быстрее). Потом на всякий случай ощупывала внутреннее пространство комнаты на предмет наличия в ней человеческой энергии. В завершение зажимала монетку в кулаке и мяла пальцами. Через минуту у меня уже имелся слепок по форме замочной скважины. Прикладывая этот грубый ключ к ней, я чувствовала себя непослушной женой в замке Синей Бороды в поисках запретной комнаты. Всё внутри трепетало от смеси страха и азарта, как у ребёнка, нарушающего родительский запрет.

Нужная дверь оказалась не заперта. Внутри не было страшных орудий пытки и никакого вишнёвого пятна на ковре, но я сразу поняла, что это та самая комната. Возможно, потому, что она была очень похожа на мою. А может, я всё ещё чувствовала здесь легкую ауру Матильды. Она была разлита в воздухе, как духи: головокружительный шлейф легкости, свежести и искристого жизнелюбия.

Хоть комната и была обставлена почти как моя, но выглядела нежилой, ведь ощущение обжитости помещению придают расставленные на каминной полке фотографии, брошенная на кровати книга с загнутыми страницами и в самодельной матерчатой обложке, нелепые коллекции фарфоровых лягушек и ловцы снов — в общем, все те следы, которыми мы стремимся обозначить своё пространство, пометить территорию, указав на хозяина. В этой комнате ничего этого не было.

Я даже не сразу сообразила, что меня смутило, а когда поняла, то замерла и осторожно попятилась к выходу. В комнате был затоплен камин. Возле него стояло кресло, в котором спиной ко мне кто-то сидел. Я отступала на цыпочках, надеясь, что моё вторжение осталось незамеченным. Детская иллюзия. Наверное, он услышал мои шаги ещё в коридоре.

— Проходите, я знаю, что вы там.

Я всё ещё колебалась.

— Ну же, — на этот раз в голосе послышалось нетерпение.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже