Читаем Паук приглашает на танец полностью

Видя мою решимость, Ярик вздохнул и полез наверх. Я последовала за ним. В трудных местах он подавал мне руку, помогая преодолевать их. Ступив на узкую дощатую площадку перед домиком, огороженную непрочным бортиком, я огляделась и тут же вцепилась в поручни — я не люблю высоту. Но ещё больше я не люблю высоту, когда подо мной старые сколотые доски, шевелящиеся при каждом шаге. При ближайшем рассмотрении домик оказался ещё менее прочным, чем выглядел снизу, — теперь были ясно видны изъяны, оставленные временем и непогодой, как поцелуи на валентинке. Я поспешила нырнуть внутрь, чтобы не видеть, какое расстояние отделяет меня от земли.

Я не ожидала многого от тесной внутренности кораблика, предполагая наткнуться на скудную обстановку и признаки запустения. Но увиденное меня удивило. Вещи были пусть и старыми, но чувствовалось, что кто-то совсем недавно наводил здесь порядок. Сперва могло показаться, что предметы валяются как попало, но потом становилось очевидно, что прибиравшийся приложил немало усилий к тому, чтобы привести домик в надлежащий вид, не передвинув имущество прежнего владельца ни на дюйм.

Здесь пахло сыростью и воском. Справа от входа помещалась высокая узкая корзина, доверху набитая старыми игрушками: цветные стеклянные шарики, солдатики с облупившейся краской, свисток, морской камешек с ровной дыркой посередине — наверное, раньше владелец продевал шнурок и носил его на шее. С потолка свисала потертая, но не пыльная парусина, кровать заменял гамак — в таком как раз уместился бы маленький мальчик, в угол была втиснута старенькая продавленная тахта, обтянутая выцветшим бархатом. Рядом, на боку, лежала плетеная клетка — несколько прутьев были выломаны, как если бы её обитатель прорубил себе дорогу на волю.

Я вздрогнула, заметив на окошке, возле птичьего гнезда с разбитыми скорлупками, два маленьких вытянутых черепа с пожелтевшими клыками. Кто-то воткнул в пустые глазницы сиреневые цветки, наверное, чтобы сгладить пугающее впечатление. Эффект получился обратный: я представила себе зверька, у которого вместо глаз растут сиреневые цветы…

Помимо обстановки, явно сохранившейся ещё от графа, имелись и неприметные, на первый взгляд, следы более поздней посетительницы: через спинку тахты было перекинуто пестрое лоскутное одеяло, там же лежал томик без обложки: страницы слиплись от сырости и покрылись черными точками. Повсюду — в черепках, блюдцах и просто так — виднелись оплавленные свечи, вцепившись пенным нагаром, как корнями, в дощатый пол.

— Это вещи мисс Лежер? — я кивнула на забытую книгу и одеяло.

— Наверное, — Ярик мялся у входа, — мы тут ничегошеньки не трогали, просто сидели. — Давайте обратно, мисс Кармель, а? — с надеждой спросил он.

Ему явно было некомфортно.

— Знаешь что, Ярик, ты можешь идти, чтобы тебя не хватились, а я ещё немного побуду тут.

— Хотите остаться? — удивился он. — А как вы спуститесь?

— За меня не волнуйся, я справлюсь.

Он ещё немного постоял в нерешительности, а потом развернулся и юркнул наружу. Спустился он быстрее, чем можно было ожидать, и вскоре его спина уже замелькала среди деревьев.

Теперь, когда никто не дышал мне в затылок и не задавал неудобных вопросов, я смогла ещё раз хорошенько осмотреться. Во многих неприметных штрихах я узнала руку Матильды. Её незримое присутствие наполняло домик. Я представила, как она приходила сюда, когда хотела побыть одна, залезала с ногами на тахту, аккуратно отставляя матерчатые туфельки, и раскрывала ныне испорченный томик — его уже никто не сможет открыть и прочесть. Едва я нарисовала всё это в своём воображении, как в голову закралась другая мысль: а что, если она приходила сюда вовсе не за этим? И не одна? Могла ли она встречаться здесь с графом? Но я тут же отмела эту мысль: домик не рассчитан на посещение взрослыми людьми, пусть даже Матильда и весит, как ребёнок. К тому же я не могла представить себе лощеного графа среди этой ветоши. Всё здесь осталось таким, как и во времена его детства. А мы зачастую не любим показывать другим осколки мира, разбившегося о взрослую реальность.

Я тщательно проверила обстановку, даже перебрала игрушки и поворошила птичье гнездо. За годы оно стало таким хрупким, что половина буквально рассыпалась у меня в руках, и пятнистые скорлупки вывалились на пол. Но я так ничего и не нашла: ни записок, ни новых ключей — никаких улик. Похоже, всё было именно так, как и говорил Ярик, — просто старый домик, заброшенный и никому не нужный. Никому, кроме голодной деревенской девочки, нескладного лакея и Матильды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги