В том, что он выделил прошедшее время, девушке послышалось нечто мрачное и пугающее. Она отпрянула.
– Был? – едва слышным шепотом переспросила она. – Неужели он мертв? Боже! Этого не может быть!
Мистер Ридер задумчиво погладил подбородок.
– Боюсь, может. Он… э-э-э… действительно мертв.
Марго Линн вцепилась в край стола, чтобы не упасть. Мистеру Ридеру еще не приходилось видеть выражения такого животного ужаса и отчаяния, которое появилось у нее на лице.
– Это был… несчастный случай… или… или…
– Вы хотите сказать «убийство»? – мягко проговорил мистер Ридер. – Да, боюсь, это было именно убийство.
Он едва успел подхватить ее, когда она покачнулась и упала, и, уложив девушку на диван, отправился на поиски воды. Краны замерзли, но он обнаружил чайник, налил немного воды в стакан и вернулся в комнату, чтобы брызнуть ей в лицо, смутно полагая, что именно это в данный момент от него и требуется, но застал ее сидящей на диване и закрывающей лицо руками.
– Прилягте, моя дорогая, и успокойтесь, – сказал мистер Ридер, и она покорно повиновалась.
Он огляделся по сторонам. И тут в глаза ему бросился револьвер на стене с правой стороны от камина, как раз над книжной полкой. Он висел так, чтобы оказаться под рукой у того, кто сидел бы спиной к окну. За креслом располагалась ширма и, постучав по ней согнутым пальцем, мистер Ридер обнаружил, что сделана она из листовой стали.
Он вышел наружу, чтобы осмотреть дверь, и включил свет в коридоре. Дверь оказалась очень толстой и представляла собой стальную плиту толщиной в четверть дюйма, обшитую снаружи деревом. Из кухни он попал в спальню, которая, очевидно, принадлежала самому мистеру Уэнтфорду. Свет проникал сюда только через прямоугольное окошко под самым потолком. Больше окон в помещении не было, а то единственное, что имелось, защищала крепкая стальная решетка. На стене у кровати был еще один револьвер. Третий пистолет он обнаружил в кухне, а четвертый притаился под пальто, висевшем в коридоре.
Весь дом, строго говоря, представлял собой приплюснутую квадратную коробку. Крыша, как мистер Ридер выяснил впоследствии, была покрыта листовой сталью и, если не считать окна, через которое протиснулся он сам, иного пути для тайного проникновения не было.
В этом и крылась загадка. Как мог человек, столь явно опасавшийся нападения, оставить открытым такой большой оконный проем? Немного погодя мистер Ридер обнаружил оборванный провод, который, судя по всему, принадлежал системе сигнализации, поднимавшей тревогу, если окно отворялось.
Следы крови виднелись и на коврике в коридоре, и в крошечной прихожей. Вернувшись в комнату, где лежала девушка, сыщик потянул носом воздух. Нет, кордитом здесь не пахло, чему, после внимательного осмотра трупа, он нисколько не удивился.
– Итак, моя дорогая…
Она вновь послушно села на диване.
– Я не служу в полиции. Но я тот самый… э-э-э… джентльмен, которого пригласил к себе ваш друг, мистер Уэнтфорд… Ваш покойный друг, – поправился он, – чтобы поручить дело, суть которого мне неизвестна! Он позвонил мне. Я назвал ему свои… э-э-э… условия, но он так и не намекнул, для чего я мог ему понадобиться. Быть может, в качестве его секретаря вы…
Она покачала головой.
– Я не знаю. До этого разговора по телефону он никогда раньше не упоминал вашего имени.
– Я не служу в полиции, – повторил мистер Ридер, и голос его звучал мягко и проникновенно, – поэтому, моя дорогая, можете смело и без утайки поведать мне правду, потому что эти джентльмены, когда они прибудут сюда… эти очень деятельные и настойчивые джентльмены… они все равно обнаружат то же самое, что видел здесь я, даже если я и не скажу им ничего. Кем был тот человек, что выпрыгнул из окна, пока я стучал в дверь?
Марго Линн смертельно побледнела, но на лице ее не дрогнул ни один мускул. Он даже спросил себя, останется ли она такой же красивой, когда утратит эту свою бледность. Мистеру Ридеру частенько приходили в голову подобные странные соображения – ум его никогда не прозябал в праздном бездействии.
– В этом доме… не было никого, кроме меня… с тех пор, как я пришла сюда…
И вновь мистер Ридер не стал настаивать. Он лишь вздохнул, закрыл глаза, покачал головой и пожал плечами.
– Какая жалость, – сказал он. – Вы можете сообщить мне что-либо о мистере Уэнтфорде?
– Нет, – еле слышно ответила она. – Он был моим дядей. Полагаю, вам следует знать об этом. Он не хотел, чтобы об этом стало известно, но теперь правда выплывет наружу. Он был очень добр к нам. Он даже отправил мою мать за границу, она тяжело больна. Я вела его дела. – Все это было сказано через силу, с запинкой.
– Вы часто бывали здесь?
Девушка покачала головой.
– Нет, нечасто, – ответила она. – Обычно мы встречались где-либо по предварительной договоренности, как правило, в каком-нибудь уединенном месте, чтобы случайно не столкнуться с кем-то из общих знакомых. Мистер Уэнтфорд вообще очень трудно сходился с людьми, и ему не нравилось, когда сюда приходил кто-то чужой.
– Он принимал здесь друзей?