— Он не может трансгрессировать с Роном, пока он под Империусом? — Гермиона присела на колени рядом с эльфом.
— Крестник сэра Гарри Поттера сказал Донгу, что другу сэра Гарри Поттера приказали не двигаться, приказали лежать и ничего не делать без разрешения, — пролепетал эльф. — Крестник сэра Гарри Поттера опасается, что не сможет трансгрессировать с другом сэра Гарри Поттера, что их может расщепить, так как друг сэра Гарри Поттера будет сопротивляться.
Гарри судорожно пытался решить, что делать. Тедди прав — опасно трансгрессировать с человеком, который сопротивляется. А если снять заклятие, что само по себе сложно, человек, его наложивший, скорее всего, тут же почувствует разорванную связь и поднимет тревогу. Сколько пройдет времени прежде, чем они ворвутся в палату и обнаружат, что Рона нет?
Но другого выхода не было. Гарри кинул Донгу «минуту!», выскочил из комнаты, вверх по лестнице в комнату, где он спал, нашел сумку, а на ее дне — так предусмотрительно взятую с собой мантию-невидимку отца.
— Бери, — Гарри, стремительно вернувшись в гостиную, вручил эльфу сверток и в упор посмотрел на эльфа:- Передай Люпину, пусть накроется мантией и тебя накроет, наложит чары оглушения на Рона, и тут же — слышишь? в ту же секунду! — вы должны трансгрессировать. Если они сразу же отреагируют, а так, скорее всего, и будет, они не должны видеть вас. Ты понял, Донг?
— Да, сэр Гарри Поттер, — и домовик слово в слово повторил указ Гарри.
— Трансгрессируйте не сюда, сразу в мой дом в Лондоне. Запоминай: площадь Гриммо, 12, кухня в подвале.
— Площадь Гриммо, 12,- повторил Донг, и Гарри теперь был уверен, что все трое попадут из больницы в скрытый всевозможными заклинаниями дом. — Вперед!
Донг исчез с громким хлопком. Гарри надеялся, что чары заглушения, поставленные в палате Рона Люпином, еще держатся.
— Гермиона, у нас почти нет времени, — тут же вскочил Гарри. — В спальню, быстро, разденься, чтобы казалось, что ты спала. Быстрее!
Гермиона без лишних вопросов кинулась прочь, на ходу распуская волосы. Сам Гарри огляделся и стал убирать с помощью палочки все, что могло бы насторожить ранних визитеров. А визитеры будут…
Когда поднос и остатки завтрака, приготовленного Донгом, исчезли, Гарри поспешно расстегнул свою рубашку, рухнул на диван и накрылся пледом. Потом снял очки и положил их на столик. Быстро погасил свечи, оставив лишь одну.
Ему едва хватило на все времени, когда снаружи раздались хлопки, а потом во взломанную заклинаниями дверь ворвались шестеро мужчин со значками личной охраны Министра.
Гарри подскочил и тут же потянулся за очками, словно только что был разбужен.
— В чем дело? — он даже для виду выхватил палочку. Нужно играть, иначе их не оставят в покое.
— Мистер Поттер, поступил сигнал, что в ваш дом под видом вашего друга проник оборотень, — отчеканил самый высокий и самый мощный на вид человек. Гарри все силился вспомнить, как его зовут. Ах, да, Кормак. — Мы должны обыскать дом.
— С чего вы взяли? — изумился Гарри вполне естественно, похвалив министерских мыслителей за довольно правдоподобный предлог. — Оборотное зелье опять?
Кормак лишь кивнул, а его люди уже разбегались по дому.
— Кто-то еще есть в коттедже?
— Да, Гермиона Уизли. Спит, — Гарри опустился на диван, изображая растерянность. А сам внутренне повторял: «Рон на свободе. Все получилось».
— Что здесь происходит? — по лестнице спустилась Гермиона, на ходу завязывая пояс халата. — Гарри?
— Говорят, что в дом под видом какого-то моего друга пробрался оборотень, — ответил он. — Надеюсь, что это не ты?
— Очень смешно, — протянула женщина, подыгрывая. — Хочешь, проверь. Спроси то, что знаю только я.
Гарри задумался, но почему-то на ум приходил только всякий бред. Решив, что ничего лучшего не придумает, спросил:
— Помнишь тот вечер на пятом курсе, когда я пришел из Выручай-комнаты, от Чжоу? Как ты охарактеризовала Рона и его эмоции? — Гарри попытался не рассмеяться, увидев вытянувшееся лицо Гермионы.
— Я сказала, что у него эмоциональный диапазон, как у чайной ложки, — ответила Гермиона, закусив губу. Она тоже боялась прыснуть, как в тот день. Гарри согласно кивнул, опустился на диван, подвинувшись, чтобы подруга села рядом.
— Ты — это ты, — подтвердил мужчина и незаметно подмигнул Гермионе.
— Эй, а что, оборотень будет прятаться в камине? — возмутилась хозяйка дома, увидев, что один из волшебников залез в ее камин и что-то там делает.
— Мы предполагаем, что он мог таким способом сюда проникнуть, — поспешил оправдаться Кормак.
— Не мог. Этот камин защищен от вторжений, — Гермиона пожала плечами и села прямо, но по ней было заметно, что она волнуется за сохранность своего дома в руках этих бдительных волшебников. — Вообще, как вы сюда попали?
— Миссис Уизли, почти вся защита этого дома создана Министерством, — напомнил мистер Кормак, явно довольный собой.
— Я знаю! — фыркнула Гермиона и бросила в сторону Гарри косой взгляд. — Я спросила, как вы попали в дом, если я не слышала звонка! Или вы, по своей странной привычке, вломились, даже не позвонив?
Кормака было нелегко смутить.