— Может, и разговаривают, — сказал он. — Мне тоже так казалось, когда я был маленьким. Во всяком случае волноваться незачем. У Ферн богатая фантазия. Дети всегда сочиняют небылицы.
— И все-таки она меня тревожит, — озабоченно сказала миссис Эрабл. — Я непременно поговорю о ней с доктором Дорианом, когда пойду к нему в следующий раз. Он очень любит Ферн, и я хочу рассказать ему о странностях в ее поведении. Выдумывает всякую чушь о говорящих поросятах и пауках. Это ненормально! Всем известно, что звери не умеют говорить.
Мистер Эрабл улыбнулся.
— Может, у нее слух тоньше нашего, — пошутил он.
Глава 9. Вильбур хвастается
Паутина в действительности гораздо прочнее, чем кажется на первый взгляд. Хотя она и сплетена из тоненьких, едва заметных ниточек, ее не так-то легко порвать. Но когда в паутине запутывается насекомое, сетка может лопнуть, и тогда пауку приходится штопать дырки. Шарлотта обычно занималась починкой по вечерам, а Ферн сидела и наблюдала за ней. Однажды девочка оказалась свидетелем весьма любопытного происшествия. Сначала она услышала следующий разговор.
— Шарлотта, а почему у тебя такие волосатые ноги? — спросил Вильбур.
— Чтобы легче было плести паутину, — ответила Шарлотта. — Я тебе открою один секрет: я — членистоногое. У меня каждая ножка делится на семь члеников: тазик, вертлуг, бедро, колено, голень, пятка, лапка и заканчивается коготком.
Вильбур остолбенел от удивления.
— Ты шутишь, — пробормотал он.
— Нисколько не шучу.
— А ну-ка повтори все сначала, а то я не запомнил с первого раза.
— Тазик, вертлуг, бедро, колено, голень, пятка и лапка.
— Вот это да! — воскликнул Вильбур, разглядывая собственные ножки. — А я не знал, что мои ноги тоже делятся на семь члеников.
— Послушай, дружочек, — сказала Шарлотта. — Поросенок — это одно, а паук — совсем другое. Ты не умеешь плести паутину, и такие ноги, как у меня, тебе ни к чему.
— А может, и умею, — похвастался Вильбур. — Просто я никогда раньше не пробовал. Это для меня пара пустяков.
— Посмотрим, как ты будешь действовать, — улыбнулась Шарлотта.
Ферн добродушно рассмеялась и, широко раскрыв глаза, посмотрела на поросенка.
— Ну хорошо, — согласился Вильбур. — Ты меня сейчас быстренько научишь, и я сплету паутину. Наверно, переплетать ниточки очень интересно. А с чего начать?
— Сделай глубокий вдох, — скомандовала Шарлотта улыбаясь.
Вильбур глубоко вздохнул.
— А теперь залезай повыше — как я. — Шарлотта побежала вверх, до дверной притолоки.
Вильбур забрался на самый верх навозной кучи.
— Молодец! — похвалила его Шарлотта. — А теперь приготовься, выпусти немножко паутины, чтобы зацепиться, и прыгай вниз. Не забывай тянуть из себя ниточку, пока летишь!
Вильбур, слегка поколебавшись, прыгнул вниз. Он резко обернулся, чтобы посмотреть, не тянется ли за ним ниточка или веревочка, которая не даст ему свалиться, но ничего не заметил. Он понял, что падает.
— Хрясь! — хрюкнул поросенок, плюхнувшись на землю.
Шарлотта так хохотала, что ее паутина раскачивалась из стороны в сторону.
— А что я сделал не так? — спросил Вильбур, с трудом очухавшись после падения.
— Все так, — ответила Шарлотта. — Ты молодчина!
— Попробую еще разок! — с энтузиазмом заявил Вильбур. — Наверно, нужно привязаться веревкой, чтобы не упасть.
Поросенок вышел во двор.
— Эй, Темпльтон! Ты где? — позвал он.
Крысенок высунул голову из-под корытца.
— Ты не мог бы одолжить мне кусочек веревочки? — попросил поросенок. — Я хочу сплести паутину.
— Мог бы, — ответил Темпльтон, у которого в запасе было несколько обрывков старой бечевки. — Нет ничего проще. Всегда к вашим услугам.
Отодвинув гусиное яйцо, он влез к себе в норку и вытащил оттуда кусок грязной веревки. Вильбур внимательно изучил обрывок.
— Как раз то, что нужно, — обрадовался поросенок. — Пожалуйста, привяжи один конец к моему хвостику, Темпльтон.
Вильбур присел и повернулся к крысенку задом. Темпльтон взял веревочку, обернул ее дважды вокруг тоненького розового хвостика, закрученного колечком, и завязал ее двойным узлом. Шарлотта с удовлетворением следила за этими приготовлениями. Как и Ферн, она очень хорошо относилась к поросенку. Паучиха была довольна таким соседством еще и потому, что запах хлева и валявшихся объедков привлекал мух, которыми она питалась. Шарлотта с радостью отметила, что поросенок не был обескуражен первой неудачной попыткой и был готов попробовать сплести паутину еще раз. Крысенок, паучиха и девочка внимательно наблюдали за тем, как Вильбур, полный энергии, снова взбирается на самый верх навозной кучи.
— А теперь все смотрите! — крикнул он и, собравшись с силами, очертя голову бросился вниз.
Веревочка вилась по воздуху вслед за ним. Но так как поросенок не сообразил привязать другой конец веревочки к чему-нибудь прочному, она его не спасла.
— Плюх!
Вильбур снова шмякнулся на землю и сильно расшибся. Слезы потекли у него по щекам. Темпльтон усмехнулся. Шарлотта спокойно смотрела на поросенка. Помедлив, она сказала ему: