Читаем Печальный демон полностью

— Вы получите желаемые письма, — голос Коринг звучал с явным кокетством, — смею вас заверить, что разузнаете немало забавного об интересующем вас лорде Родерике. Могу ли я рассчитывать на обещанное вознаграждение? Увы, пришлось значительно потратиться, дабы заполучить интересующие вас письма… Однако в награду за честность вы можете рассчитывать на мою благосклонность…

Дама перевела красноречивый взор на слегка приоткрытую дверь, ведущую в спальню. Подобная манера давно навевает скуку, от которой сводит скулы от сдерживаемой зевоты. Возможно, такое обращение произведет впечатление на учеников воскресной школы, недавно выбравшихся в свет из далёких деревень, но меня эти повадки давно не прельщает.

— Буду рад услужить вам, миледи, — галантно произнёс я, склонив голову.

— Верно говорят, будто ваш клан держит своё слово, — она одарила меня, по своему мнению, обворожительной улыбкой.

Подобная беседа вызвала у меня чувства, возникающие обычно после просмотра бульварной пьесы с однообразным сюжетом. Неужто светские дамы так и не научились вносить разнообразие в уловки обольщения?

— Надеюсь, не разочарую вас, миледи, — произнес я, целуя её руку в белой атласной перчатке, украшенной алмазным браслетом.

Затем, не заставив даму томиться в ожидании, достал небольшой футляр, обшитый чёрным бархатом.

— Вы позволите? — поинтересовался я, кивнув на изящный столик.

— Прошу вас! — позволила леди Коринг, не сводя с меня пристального взора.

Положив футляр на столик со свечами, я открыл его, не отказав себе в удовольствии понаблюдать, как изменилась в лице "чопорная" дама, узрев свою мечту.

— Эти серьги стоят дороже, — произнёс я, — только для вас, миледи!

Коринг с трудом сдерживала дыхание, дрожащие руки потянулись к бриллиантам.

— Невероятно! Волшебство! — восклицала она, любуясь игрой камней в огне свечей.

— Мы волшебники, — тон прозвучал несколько зловеще.

Дама на мгновение замерла, но красота драгоценностей заставила её отринуть беспокойство.

— О! Надобно немедля примерить! — воскликнула она.

При помощи механизма на каминной полке, картина на стене начала медленно отодвигаться, открывая огромное зеркало. Пришлось шагнуть в сторону, дабы не оказаться напротив предательского стекла… Леди Коринг, заметив моё движение, насмешливо улыбнулась.

— Великолепно! — повторяла она, любуясь своей красотою, подчёркнутой блеском бриллиантов.

— Разрешите проститься, — произнёс я.

— Да… мой лакей проводит вас, — безразлично ответила дама, не отрываясь от своего отражения.

Соблазнительница, позвонила в изящный колокольчик, явно утратив всякий интерес к моей скромной персоне.

— Прощайте, мистер Чезаре, — произнесла она, так и не соизволив обернуться.

Старейшина прозвал меня Чезаре, принимая в ряды клана, поскольку я легко зарекомендовал себя мастером отравления. Особенно прославился мой отравленный кинжал. Прежнее имя осталось сокрыто от всех. Спустя время, сам позабыл как меня звали, впрочем — к лучшему… Есть мастера, обладающие талантом чтения мыслей… Можно подчинить себе даже демона, узнав его рен*…

__________________

*Рен — имя (египт.)

* * *

На ночной улице, как и следовало ожидать, нежелательной встречи избежать не удалось. Посыльные леди Коринг… Выходит, купленные письма, действительно, занятны. Сразу подозревал, что красотка не захочет легко отпустить своего гостя…

Неподалёку ждал человек с пистолетом, уверенный, что легко покончит со своим противником одним выстрелом. Однако предательская осечка нарушила его планы — мой старый трюк вновь сработал. Мгновения хватило, чтобы оказаться рядом с недоумевающим противником. Удар кинжалом — и он не опасен…

Пройдя несколько шагов, вновь почувствовал пристальное внимание. Сопровождающие оказались весьма настырны. На сей раз стрелок умело скрылся в одном из тёмных окон ближайшего дома.

Прикрыв глаза, я сосредоточился, дабы вовремя уловить звук нажатого курка. Неслышный людскому уху щелчок вскоре прозвучал, доля мгновения — я отклонился в сторону. Пуля попала в стену дома. Стрелок из окна напротив не успел укрыться — брошенный кинжал поразил его. Уже мёртвый противник, пошатнувшись, выпал из окна на городскую мостовую.

Вдали доносились голоса полисменов. Спешно забрав кинжал, я скрылся в темноте. В районе Вест-Энда полиция на шум прибегает быстро, дабы сберечь покой спящих леди и джентельменов.

Простите, сеньора Коринг, что по моей дерзости вас постигло разочарование…

* * *

Вскорости, я прочёл из вечерних газет, что леди Коринг скончалась от внезапно сразившего её недуга. Она за столь короткое время она настолько сильно привязалась к новым побрякушкам, что родственники решили похоронить их вместе с нею…

Мы сдержали слово, шантажистка, готовая на любую подлость ради бриллиантов, получила свою оплату. Какая насмешка судьбы — она погибла от того, что любила до безумия… Миледи умерла легко, мужчина не должен причинять боль женщине, даже убивая…

Нельзя было оставлять леди Коринг в живых, она не из тех, кому можно доверять.

Перейти на страницу:

Похожие книги