Читаем Печальный Демон полностью

– Одно могу сказать с уверенностью, что князь влюблён в Аликс, – заметил я.

Барышня улыбнулась.

– Ладно, если Долгоруков не решиться, то это его беда! Вскорости более смелый поклонник легко займёт место в сердце нашей красавицы! – рассуждала Ольга.

– Нет-нет, – попыталась возразить Александра.

– Все влюблённые так твердят, – возразила Ольга тоном умудренной жизнью наставницы.

* * *

Оставив Аликс и Ольгу обсуждать сердечные дела, я отправился к нашему уважаемому водяному обществу, где намеревался встретить господина Михайлова.

У Нарзана мне встретилась весьма радостная барышня Антипова, которая о чём-то оживлённо беседовала с пани Беатой. Признаться, я не ожидал столь внезапной перемены мнения. Если молодые особы подобного склада кого-то ненавидят, то никогда не изменят своим первоначальным чувствам.

Вскоре Антипова упорхнула в компании молодёжи, оставив пани Беату одну. Я не преминул нарушить её одиночество. Былая ведьма улыбнулась мне как старому другу. Эта улыбка была столь искренней и светлой, будто меня осветил лучик солнца в пасмурный день.

– Вы подружились с барышней Антиповой, – заметил я.

– Мне бы хотелось снискать доброе расположение, – произнесла Беата, – до этого я чувствовала, что госпожа Антипова испытывает ко мне неприязнь… Я попыталась развеять непонимание…

Удивительная доброжелательность. Возможно, многие сочли бы подобный шаг глупостью, но Беата говорила о своих намерениях весьма убедительно.

Вдруг мне захотелось предостеречь пани. Антипова из тех людей, которые заводят дружбу лишь ради сиюминутной выгоды и легко предадут при любом удобном случае.

– К сожалению, – продолжала пани, – я чувствую холод в её сердце, эта барышня не способна ни на дружбу, ни тем более, на любовь. Антипову занимает лишь собственная внешность, и ничего не страшит бедняжку кроме неизбежной старости, когда красота увянет…

В её словах звучала горечь. Пани Беата оказалась не столь наивной. Напротив, она видела сущность людей сквозь их фальшивые яркие маски. Её внимательные глаза будто всматривались в душу.

– В ней слишком много злобы, которая съедает изнутри, эта злость способна ускорить старение тела, – голос собеседницы звучал с сочувствием, – подобные чувства мешают жить, закрывая даже самые простые радости…

Я собрался задать вопрос, вдруг мелькнувший у меня в мыслях, но, как ни странно… забыл… Такое со мной произошло впервые. Виноватая улыбка собеседницы говорила мне, что она не хотела говорить об этом… Значит, милая особа также видит наши помыслы и способна оказывать на них некоторое влияние…

К нашей беседе присоединился доктор Майер.

– Право, неужто вы совсем позабыли о былых исканиях? – обратился он к пани. – Магия теперь совсем не интересна вам?

Беата пожала плечами.

– Не знаю, – задумалась она, – просто я смотрю на мир иначе…

Доктор попытался было задать очередной вопрос, но, похоже, его постигла моя участь… Он забыл, что хотел сказать, от чего не сумел скрыть смущения…

– Пани, простите за прямоту, но я чувствую, что вы обрели иную проницательность, – прошептал он.

Слова прозвучали подобно неуклюжему комплименту.

– Не смею спорить, – ответила Беата, одарив доктора свой милой улыбкой, – вернее, я стала прежней… Сколько времени я потратила на бесполезную суету, пытаясь постичь совершенно бесполезные тайны, желая доказать своё превосходство над другими… Глупость!

Пани виновато вздохнула.

– К своему стыду вынуждена заметить, что ещё не могу достаточно скрывать свою проницательность, – продолжала она, – но я уверена, что вы не станете обсуждать мои неуклюжие умения в обществе.

Пани была права. Водяное общество не столь внимательно к тонким талантам. Мало кто сумеет заметить, что его душу видят насквозь.

– Спешу вас заверить, что не посмею совершить подобный поступок! – воскликнул Майер.

– Доктор, зря вы тратите время и силы, чтобы изучить опасные игры мрака, – произнесла Беата, – подобные искания заставляют меня опасаться за вашу жизнь… Сейчас ещё можно вернуться…

В её голосе звучало искреннее волнение.

Лицо Майера побледнело, но он сумел совладать со своими чувствами.

– Позвольте нескромный вопрос? – произнёс я прямо. – Почему вы опасаетесь Михайлова, который спас вам жизнь?

Беата задумалась, искренне пытаясь найти верный ответ.

– Наверное, потому что я не могу понять помыслов и чувств этого человека, – произнесла она взволновано, – его душа закрыта для меня… Безусловно, я благодарна Михайлову за то, что он вернул меня к жизни, – спешно добавила пани. – Но раз офицер столь скрытен, значит, ему есть, что скрывать…

На этом наша беседа завершилась.

– Полагаю, мой друг, вы заметили, что милая панночка, вернувшись с того света, обрела истинный дар, – пробормотал доктор, нервно поправляя галстук.

– Возможно, вернула то, чем обладала ранее, – заметил я.

Признаться, удивлён я был не меньше, чем доктор Майер.

После дальнейшего общения с представителями водяного общества мне стало понятно, что большинство уважаемых гостей очаровано внезапной переменой пани Беаты.

* * *

Одной из немногих, кто уловил проницательность пани, оказалась княгиня Седа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вестник смерти [Руденко]

Похожие книги