— Нет, спасибо за заботу миледи, — сказал Витмор. — С отцом все в порядке, но сегодня он не смог посетить бал. У него несколько важных дел.
Артур не мог отвести глаз от баронессы. Без маски она была еще прекраснее, чем он мог себе вообразить. Ему показалось, что он тонет в ее фиалковых глазах.
— Прошу вас простить меня за сравнение с почтенной дамой. Я вовсе не предполагал…
— Но милорд, я и правда почтенная дама, — улыбнулась баронесса. — По сравнению со всеми этими юными созданиями я чувствую себя старушкой.
— Вы прекрасны миледи, — сказал Артур, взяв за руку Шантер и легко прикасаясь губами к ее ладони.
Шантер вздохнула. Средний сын герцога оказался просто красавчиком. Но слишком уж сильно пожирал ее глазами. Шантер знала такой взгляд, Артур был почти влюблен в нее. Это существенно могло облегчить ее задачу. Наивный Артур может помочь ей справится с задачей.
— Вы меня смущаете, лорд Артур, — улыбнулась баронесса.
Артур окинул взглядом хрупкую фигуру леди де Грейл. Одетая в темно — синее платье из дорогого шелка, она излучала живость и страсть. Все то, что не хватало молоденьким девушкам. Глядя на нее, Артуру на некоторое время захотелось прикоснуться к ней, погрузится пальцами в ее шелковистые блестящие волосы.
— Где мои манеры миледи! — воскликнул он. — Разрешите пригласить вас на танец?
— Конечно, — Шантер кивнула, — лорд Витмор, надеюсь увидеть вас сегодня еще раз.
— Разумеется, миледи, — Витмор поклонился и отошел от пары.
Артур повел Шантер в центр танцевального зала. Он весь лучился счастьем, и это не ускользнуло от внимания Витмора. Он переживал за брата. Не хватало еще, чтобы Артур увлекся леди Шантер. Бабушка будет в ужасе, если узнает об этом.
— Миледи я более чем уверен, что видел вас на маскараде в доме отца, — сказал Артур.
— А я — то думала, меня не возможно было узнать, — игриво надув губы, произнесла Шантер.
— Миледи должен признаться что, увидев вас, был поражен, — Артур быстро и легко вел ее в танце. Это нравилось Шантер. — Вы невероятно красивы. Даже не зная вас, я готов кинуть свое сердце к вашим ногам.
— Не стоит так спешить милорд, — засмеялась Шантер. — Я ведь могу и не заметить ваше сердце у своих ног.
— Кажется, мое сердце разбилось в дребезги миледи, — Артур закружил баронессу. Он получал наслаждение, просто обнимая ее. Ему не верилось, что в его объятиях оказалась его мечта.
— Тогда, пожалуй, мне нужно сделать что — то, чтобы загладить перед вами свою вину, — Шантер, кокетливо из — под ресниц посмотрела на Артура.
К Витмору присоединился Илиа. Младший брат запыхался, но провести весь вечер в танцах он был только рад. Проблемы никогда особо не беспокоили Илиа, он всегда относился к ним равнодушно. Предпочитая пускать все на самотек, при это повторяя. Вы сами пытаетесь притянуть к себе проблемы. Я этого не делаю, поэтому я спокоен. Не понимаю вашей паники. Витмор иногда завидовал брату. Но наследнику герцога полагалось заботиться обо всем и решать проблемы.
— А где Артур? — спросил Илиа.
— Танцует с дамой своей мечты.
— С какой именно? Помнится, обычно за вечер он успевает влюбиться с дюжину раз.
— Баронесса де Грейл. Он не сводил с нее глаз все время, пока мы общались, и расхваливал ее неописуемую красоту. Впервые вижу Артура таким… — Витмор замолчал, не зная, какое слово подобрать к поведению брата.
— Влюбленным? — подсказал Илиа.
— Скорее глупым.
— А я рад, что он отвлекся, — Илиа улыбнулся. — Было очень грустно видеть Артура прикованным к постели. Я переживал за него.
— Мы все переживали, — поправил брата Витмор.
— В любом случае ему сейчас полезно провести какое — то время с дамой сердца.
— Где бабушка? — Витмор огляделся. Леди Дерейла любила побеседовать со старыми подругами и поделится новостями.
— Не имею не малейшего понятия, — пожал плечами Илиа. — Наверное, рассказывает кому — нибудь о том, какие у нее бесполезные внуки.
— Нужно ее найти. Уже довольно поздно. Отец будет беспокоиться.
— Я думаю, Артур возвращаться домой не захочет, — Илиа улыбнулся. Его брат впервые за несколько дней улыбался. Жаль было прерывать его радость.
— Хочет, не хочет, а слушаться отца придется.
Глава 3. Прогулки по ночному Ролару
— Неприятности. Ты приносишь одни неприятности, — Лэран стоял над Эдри и щурясь пытался доказать ей, что она очень виновата. Естественно она признавать этого не собиралась.
— Кто бы говорил!
— Тебе приказали не покидать комнату без свирлла!
— Он спал!
— Не потому ли что ты усыпила его? — осведомился эльф. Эдри пожала плечами, не желая давать определенный ответ. Хотя прекрасно понимала, что он это и так знает. — Я не понимаю, как твой отец до сих пор тебя не высек и не посадил на хлеб и воду!?
— Может потому что это бесполезно? — огрызнулась Эдри. Ну почему ей так не повезло? Ей хотелось всего лишь глазочком посмотреть на то, как развлекаются ее братья и бабушка. Самой Эдри отец запретил ехать на бал. Он считал допустимым наказать ее за проделки, в которые она вечно попадает.