Загрузив свое бренное тельце в самолет имперской авиакомпании «Аэрофлотъ», засыпающая на ходу Алиса с удовольствием откинулась на мягком сиденье бизнес-класса, размышляя, что в срочной командировке есть свои хорошие стороны. Хмурые, но предупредительные адъютанты Муравьева быстро довезли ее до аэропорта по платному скоростному шоссе «Суворовъ», провели через VIP-зал, вручили чемоданчик, содержавший кредитку, компьютер-«наладонник», фотоаппарат и диктофон. После взлета Алиса автоматически прожевала резинового аэрофлотовского рябчика и, подложив под голову надувную подушку, попыталась уснуть. Вопреки ожиданиям, сон к ней не шел - болела голова. Попросив у стюардессы стаканчик с минеральной водой, она растворила в нем таблетку аспирина и погрузилась в вялое чтение купленного на книжном лотке аэропорта «Кошкодава». Скоро буквы начали расплываться у нее в глазах. По сюжету Кошкодав (так прозвали главного героя, который в раннем детстве сел на тигра и раздавил его), держа меч-кладенец в мускулистых руках, шел через лес с кучей народа и влюбленной в него блондинистой княгиней, а ему противодействовали всякие уроды, каковых планомерно крошили в капусту.
«Блин, че за штука такая - славянское фэнтэзи? - утопала в мыслях Алиса, под мерное гудение двигателей уносясь в голубую даль. - Как заколебали уже все эти силы-силушки, лучины-лучинушки, булатные мечи-кладенцы и бородатые дородные молодцы. Откуда в романе летучая лисица, если она водится в Камбодже? Вякнешь что-то против, тебе сразу скажут: расслабься, это ж фэнтэзи, автор захочет, и слоны в березках забегают. Под словом „славянское« все почему-то понимают одно - обязательно должны быть липовые лапти, ядреный квас и суровые богатыри, накачанные не хуже, чем в бодибилдинге, и профессионально владеющие кун-фу».
Книга выпала у нее из рук. Ей снились облепленные тухлой тиной кикиморы, лениво пьющие в болотах кока-колу, полуголые пьяные русалки, танцующие рэп, и Кошкодав, застигнутый в интересной ситуации с летучей лисицей. На этом пикантном моменте стюардесса осторожно тронула ее за плечо кончиками пальцев - Алиса проснулась, ощутив, как затекла шея.
- Пристегнитесь, пожалуйста. Мы снижаемся.
С усилием отклеив себя от спинки кресла, Алиса посмотрела в иллюминатор - сквозь серые облака виднелись поля с пожухшей травой, на земле - ни крупинки снега. Грустно моросил дождь. Лондон за время ее отсутствия ничуть не изменился. Круглый год одна и та же погода.
Средних лет пограничник в стеклянной будке с британским гербом, мельком глянув в паспорт, шлепнул туда печать - еще с начала XIX века никаких виз для посещения Европы гражданам Российской империи не требовалось, а после медового бума - тем более. Багаж у нее отсутствовал, и она впервые оценила этот момент: не надо пастись у «ленты», тревожно выглядывая свой чемодан, а потом пробиваться назад через толпу страждущих.
Едва Алиса вышла в зал прилета, все еще находясь в полудреме, как над ухом тихим, но в то же время отчетливым голосом раздалось:
- I beg your pardon... madam Trahtenberg, if I do not mistake?[- Прошу прощения... мадам Трахтенберг, если не ошибаюсь? (англ.).]
- Right, - на «автомате» ответила Алиса. - Are you from Scotland Yard, sir?[- Верно. Вы из Скотланд-Ярда, сэр? (англ.).]
Человек с рыжими, как и у нее, волосами (только коротко стриженными) вежливо приподнял над головой шляпу. Он был облачен в безукоризненный костюм от Burberry, на согнутой правой руке покоился аккуратно сложенный плащ, на локте левой висел зонтик с костяной ручкой. Типичный доктор Ватсон, хоть сейчас тащи в сериал с актером императорского театра Бейрутовым. Разве что уши длинноваты - видимо, специфика профессии.
- Yes, I am, - ответила копия Ватсона и церемонно поклонилась. - Pleasure to meet you, my dear lady - my name is Goodman, James Goodman. But kindly ask you to speak Russian with me, because I can speak your language fluently[- Да, это я. Приятно познакомиться, уважаемая леди, - меня зовут Гудмэн, Джеймс Гудмэн. Но любезно прошу вас говорить со мной по-русски - я бегло общаюсь на вашем языке (англ.).].
- Great! - возрадовалась Алиса и перешла на русский. - Мистер Гудмэн, у меня крайне мало времени. К сожалению, большинство модных магазинов в Лондоне уже закрыто, поэтому придется делать то, зачем я сюда приехала.
- Безусловно, миледи, - почти без акцента сказал Гудмэн и снова поклонился. - Попрошу вас следовать за мной. Машина на стоянке.
Гудмэн вел «Вольво» неторопливо и молча. Через десять минут Алиса устала наблюдать рекламу на экранчике ЖК-телевизора над сиденьем и почувствовала, хорошо бы попробовать, так сказать, «разбить лед».
- Где вы так хорошо научились говорить по-русски, сэр? - спросила она.