Читаем Печать Раннагарра (СИ) полностью

- Отныне Оливия дель Орэн, герцогиня Оттон - ваша хозяйка и госпожа, - низким голосом звучно заявил Касс, едва Ли успела выйти из кареты, взяв за руку ошалевшего от окружающей роскоши Лэйна. – Её приказы – мои приказы, её воля – моя воля.

Оливия потрясенно повернулась к Ястребу, но тот с непроницаемым выражением лица продолжил представлять слугам Лэйна.

Внутри особняк Оттон оказался ещё прекрасней, чем снаружи, и герцог, опасаясь, что Лэйн свернёт себе шею или разобьет нос, пока будет подниматься по лестнице в свою комнату, поднял его на руки, украдкой наблюдая за идущей рядом Оливией. Не знай девушка, кому принадлежит этот дом, то могла бы подумать, что каким-то чудом вновь попала в Айвендрилл и ступает по жемчужным ступеням Silm’alos, настолько похож был по изяществу, искусности отделки, чёткости деталей и тонкости стиля особняк Ястреба на дворец светлого Владыки.

Апартаменты, которые выделили Ли, в два раза превосходили по размерам те, что принадлежали ей в Ястребином Когте. Отделанные в такой же светлой гамме, они не вызывали у девушки отторжения и неприязни, только безмятежное спокойствие и вежливую сдержанность. В них всё было изящно, лаконично и выдержано со вкусом.

Сидя на витом пуфе у инкрустированного зеркального столика, Ли печально смотрела на своё отражение, пока восхищенно переговаривающиеся Марси, Фэлис и Грасси разбирали её сундуки. Для служанок, не смевших и мечтать о таком путешествии, всё происходящее виделось сказочным сном, для Оливии же было очередным насилием над ней, она ощущала себя одинокой и чужой в этом месте, сорняком, случайно прижившемся в хорошо ухоженном розарии.

- Госпожа Оливия, ваши украшения, - Марси осторожно поставила на столик перед охотницей окованный в металл ларец, после чего положила рядом с ним небольшой ключик.

- Украшения? – удивилась Ли. – Зачем они мне?

- Ну как же? - искренне изумилась служанка. – Как можно идти во дворец без украшений? Это же неприлично для такой богатой и знатной шейны, как вы.

- Марси, - тяжело вздохнула Ли. – Поверь мне, драгоценности, надетые поверх дублета, будут выглядеть более неприлично, нежели их отсутствие.

- Как дублета? А как же платья? – Марси растеряно оглянулась на своих притихших товарок, а затем молчаливо уставилась на госпожу.

- Разве герцог вам ничего не сказал? – Ли нахмурилась. Ей помнилось, что Ястреб согласился с её условиями, поэтому девушка считала, что он предупредил служанок о том, какого толка наряды им предстоит для неё пошить.

- Сказал, - несмело встряла Грасси. – Но мы думали, это какая-то ошибка.

- Нет, Грасси, нет никакой ошибки, как и не будет никаких платьев.

Швея огорченно сникла, а Марси, видимо, не желая отступать и проникнувшись идеей уговорить хозяйку на парочку действительно женских нарядов, поспешно открыла ларец, демонстрируя Оливии его сияющее всеми цветами радуги содержимое.

- Госпожа, вы только посмотрите! – девушка подняла с горки драгоценностей тяжёлое ожерелье с квадратными ограненными сапфирами, окруженными каплями бриллиантов. – Оно невероятно идет к вашим глазам.

Ли равнодушно скользнула взглядом по камням, о цене которых даже думать не хотелось. Внезапно одно из украшений, находящихся в шкатулке, привлекло её внимание и она, запустив в ларец руку, вытащила оттуда тонкую серебряную цепочку с подвеской виде листка маленорна.

- Откуда здесь это? – Оливия протянула девушке кулон, вытащив из-за пазухи его двойник, подаренный ей Эллом.

Марси неловко замялась, судорожно заломив пальцы.

- Это принадлежало госпоже Эории, первой жене герцога.

- Странно, - призадумалась Ли, разглядывая украшение. – Как у неё оказался фамильный знак дома Ноэринн?

- Так ведь госпожа Эория и была сияющей принцессой Ноэринн, - с улыбкой пояснила Марси, и у Оливии внезапно всё похолодело внутри, а горло сдавила удушливая волна судороги.

- Как Ноэринн? – потеряно выдохнула охотница. – Она была эльфийкой?

- Эльфийкой, госпожа Оливия, - радостно закивала Марси, не замечая, какой бледной становится хозяйка. – Она была сестрой светлого Владыки Айвендрилла.

Ли рванула ворот рубахи, сделав глубокий вдох. Всевидящий! Как такое возможно? Сияющая… Та, чье имя в Silm’alos произносили с бесконечной грустью и затаенной печалью, погибшая сестра Элла - была убитой женой Ястреба, той, за смерть которой он так жестоко мстил всем без разбора, не терзаясь сомнениями: виновен или нет…

Марси, поняв молчание хозяйки по-своему, вдруг заговорила вновь, тихо, пронзительно и с каким-то надломом в голосе:

- Я тогда так завидовала служанкам госпожи Эории: думала, отправляются в столицу, увидят то, что не позволено простому смертному… И с Шинном так хотелось вместе поехать…

- Шинном? - вяло и бесцветно повторила Оливия.

- Шинн - жених мой, - опустила глаза в пол Марси. – Был, - тихо добавила она. – Их всех убили вместе с госпожой: старую няню, служанок, кучера, охрану… даже лошадей перерезали.

Ли поднялась с места и, пройдя через всю комнату, открыла окно, жадно глотнув воздуха.

- Ступайте, - срывающимся на хрип голосом попросила она служанок.

Перейти на страницу:

Похожие книги