Читаем Печать Раннагарра (СИ) полностью

- Думаешь? – скептично нахмурился венценосец. – Хм. Что ж, тогда один-один. Но мальчика тебе все равно придется отдать.

- Ц-ц-ц, - отрицательно покачал головой Касс. – Это с какой такой радости?

- Целители - достояние государства и находятся под моей защитой, - мило заметил царь, подмигнув Ястребу.

- А кто сказал, что он целитель? – улыбнулся герцог, нагло подмигнув монарху в ответ. – Тебе показалось, Магрид.

Глаза венценосца нехорошо сузились, а голос стал тихим и вкрадчивым:

- Ты обвиняешь меня во лжи, сынок?

- Что ты! - с выражением праведного негодования на лице, прижал ладонь к сердцу Касс. – Как можно? Я сказал – «показалось»!

- То есть я, по-твоему, мало того что глуп, так еще и слеп? – угрожающе процедил царь.

- Ты же сам сказал, что стареешь, Магрид, - печально вздохнул Касс. – А старость, она такая… Слух не тот… Зрение, опять же, подводит…

- Хватит! – перестал изображать из себя добродушного старца Магрид. – Мальчика я забираю, и это не обсуждается!

- Нет, - сбросил с себя маску дружелюбия Касс. – Не имеешь права. Ты упустил свой шанс, Магрид, а второго я тебе не предоставлю. Сорс не смог выявить у ребенка исключительных магических способностей. А без доказательств твои предположения остаются лишь твоими предположениями. Единственный, кто может подтвердить правдивость твоих слов – это я. А я не стану этого делать. Более того, я утверждаю, что ты ошибся! Тебе показалось, Магрид!

- Вот как ты заговорил? – Магрид задумчивым долгим взглядом, окинул невозмутимо развалившегося на диване Касса. – А ты действительно у меня многому научился. Все просчитал?

- Ты мог забрать ребенка, только когда он был во дворце, - пожал плечами Касс. - До его совершеннолетия у тебя уже нет права требовать от меня привезти мальчишку ко двору. Официально я представил тебе свою жену и сына. Ноги ребенка здесь больше не будет! А без моего позволения, вне дворца, сорс не имеет права приближаться к наследнику племенного эрла. Если я их всех убью - я буду в своем праве, Магрид. Дети эрлов неприкосновенны. Таков закон.

- Но он не эрл! И не твой единокровный сын, - возразил Магрид.

- Магрид, ты ведь читал документ об усыновлении, - слабо улыбнулся Касс. – Я скрепил документ своей кровью! Ты ведь знаешь, что это означает?

- Усыновление равносильно кровному родству, - недовольно скривился царь. – Нашел лазейку, паршивец…

- У меня был хороший учитель, - развел руками Касс.

- Тебе так дорог этот ребенок? – нахмурился царь. – Не ожидал… Хотя могу тебя понять. Мальчишка просто чудо! Где ты его нашел?

На лице Касса не дрогнул ни один мускул, и он расслаблено улыбнулся в сосредоточенное лицо царя.

- Мальчика нашла Оливия, собственно, ради неё я его и усыновил, - герцог играл… Опасно играл, и один неверный шаг мог перечеркнуть все его усилия, но если Магрид поверит в его ложь, то за Лэйна можно будет больше не опасаться.

- Вот как? - заинтересованно вскинулся царь. – Объясни.

- Считай, что мальчик - мой рычаг давления на неё, - коварно улыбнулся Касс.

- М-м-м, - удовлетворенно поднял обе брови венценосец. – То есть ради него она сделает для тебя все, что угодно?

- Можно сказать и так, - согласно кивнул Касс.

- А это мы сейчас проверим, - резво вскочил на ноги царь, метнувшись к двери спальни с такой прытью, коей Касс от него совершенно не ожидал. – Так говоришь, храпел, мешал спать жене и ребенку? – показательно громко заорал под дверью Магрид. – Я хочу увидеть мальчика! – царь схватился за ручку, резко дернув её на себя. – Оу, - удивленно повернулся к герцогу монарх. – Она еще и закрылась от тебя? А это, смею спросить, для чего? Для полной звуковой изоляции?

- А это для того, чтобы некоторые излишне любопытные не совали свой нос куда не надо, - раздраженно прогудел Касс, оттеснив царя в сторону.

Дверь неожиданно открылась, в щель проскользнула Оливия и, бросив на стоящих у входа мужчин гневный взгляд, яростно зашептала:

- Да что же это такое? Это не дворец, а проходной двор! Ты же мне обещал, что больше без стука сюда никто не войдет!- ткнув в грудь Касса указательным пальцем, сердито нахмурилась она.

Герцог мгновенно скорчил извинительную гримасу и красноречиво скосился на царя, давая понять, что он тут ни при чем.

- Простите, дорогая герцогиня, - мягким и бархатным голосом начал Магрид.- Я просто хотел одним глазком заглянуть в вашу спальню.

- Зачем? У вас своей спальни нет, что вы регулярно шляетесь по чужим? – осадила его Оливия. - Сначала один храпит полночи, потом другой орет ни свет ни заря. Вы мне поспать дадите?

Магрид изумленно округлил глаза, не сразу найдясь с ответом.

- Видите ли, шейна Оливия…

- Вижу, - перебила его Ли. – Я вас уже третий раз вижу, и с каждым разом вы мне нравитесь все меньше и меньше. Мне казалось, что вельможа вашего уровня должен обладать должным чувством такта и не вваливаться в апартаменты к супругам без стука и приглашения, а в спальню к чужой жене - тем более!

- Лив! – попытался одернуть её Касс.

- Что «Лив»? – понесло охотницу. – Если ты привык светить перед всеми своим голым задом, то я нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги