Читаем Печать Страсти (СИ) полностью

Подождав, пока ловкие руки служанок разденут ее, Иннатха шагнула в прохладные воды овального бассейна, и проплыла до противоположного берега. Отмахнувшись от слуги с простынею, Иннатха, наслаждаясь стекающей с тела водой, которая, впрочем, сохла на полдороге, прошествовала на огромную веранду, выходящую в пышущий своим великолепием, и наполняющий воздух благоуханными ароматами, сад.

Сделав знак рукой служанке, которая тотчас принесла Цалибу только что приготовленного щербета из ароматного мандаринового сока, Дева Иннатха отдала свое тело в смуглые умелые руки массажисток.

Сегодня Цалибу было скучно, и ничто не радовало ее — напрасно источали неземные ароматы цветы поистине райского сада, напрасно старались, перебирая пальцами струны своих инструментов музыканты, напрасно старались повара, готовя излюбленные лакомства Цалибу — Дева Иннатха не замечала ни запахов, ни вкусов, ни звуков музыки!

Она не захотела вести ученую беседу со специально приглашенными в Цал Исиды чужеземными умемами, и отказалась от партии в шахматы, а также шашки и кости.

Озабоченная таким состоянием госпожи, верная Ферната, зная, чем это настроение может обернуться для тех, кто находится ближе всего, осмелилась предложить Цалибу привести кого-нибудь из гарема.

Цалибу Дева-Иннатха не ограничивает свой гарем одними лишь мужчинами — с одинаковым удовольствием она развлекается и с женщинами, или же отдельно от женщин, смотря что можно считать развлечением…

В ответ Цалибу смерила Фернату таким взглядом, от которой у той затряслись поджилки, и девушка почувствовала костлявую руку смерти на своем горле. Но Слава Бесценной, Цалибу передумала, и позвала к себе Лилину, одну из своих любимиц.

Заранее прослышав о настроении Цалибу, Лилина не знала, стоит ей радоваться благоволению, или наоборот опасаться злобного нрава и тропического темперамента своей госпожи. Были случаи, когда Цалибу приходило в голову развлечься, позволяя своим ручным леопардам поохотиться…

— Я здесь, госпожа, — сказала Лилина, когда зашла в покои Цалибу.

Она сразу упала на колени, сложив руки перед собой и коснувшись лбом пола.

На Лилине была лишь легкая, прозрачная туника, не скрывающая соблазнительных изгибов тела и нежной, фарфоровой кожи. За эту совершенную кожу Иннатха и сделала ее любимицей и никогда не наказывала хлыстом или бичом. Вместо этого Лилину в случае невольного ослушания подвергали бастинадо — ударам палками по пяткам. Юная рабыня боялась этого наказания, как огня.

— Иди сюда, Лилина, — позвала Иннатха, развалившись на низком ложе.

Цалибу не сказала «подойди», поэтому Лилина поползла, соблазнительно выгибая спину и обнажая полные груди, так и не осмелившись поднять взгляда.

Когда рабыня достигала ложа и сбросила с себя тунику, Иннатха низко замурлыкала от предвкушения удовольствия и, откинув покрывало, распахнула ноги.

Стоило Лилине приступить к нежнейшим прикосновениям, рука с золотыми ногтями впилась в темную гриву волос и принялась направлять.

Откинув голову, Иннатха прерывисто дышала, затем выгнулась дугой, зажмурившись. Когда первая сладкая судорога покинула тело, она рывком втащила девушку на ложе.

Какое-то время два сплетенных тела перекатывались по широкой софе, сминая простыни, издавая протяжные, полные страсти и наслаждения стоны. Затем Иннатха выгнулась и, не прерывая движений, позвонила в колокол.

— Пришли Гийома, — хрипло приказала она служанке.

Лысый меднокожий гигант не замедлил появиться в покоях повелительницы. Несмотря на то, что сама Цалибу была сильно занята при его появлении, раб почтительно склонился в поклоне, припадая лбом к мозаичной плитке пола.

Не глядя на него, Цалибу хрипло приказала:

— Сначала ее.

Гийом не так давно появился в гареме властительницы, но уже был переведен из низшего гарема в высший, благодаря невероятных размеров достоинству и неуемному сексуальному аппетиту. Пока он с рычанием пристраивался к оттопыренным назад бедрам Лилины, та продолжала ласкать хозяйку языком.

Когда одним рывком Гийом вошел в ее тело, рабыня закричала, и Иннатха, вцепившись в ее волосы, впечатала лицом в свою жаркую расщелину. Та тут же принялась судорожно ласкать повелительницу, не в силах сдержать громких, протяжных стонов.

Наконец, Цалибу отшвырнула от себя Лилину, и опрокинув Гийома, забралась на раба сверху. Плотно обхватив его бедрами, медленно опустилась и замычала от удовольствия. Движения ее становились с каждым разом все более резкими и неистовыми. Зная вкусы госпожи, Лилина приблизилась сзади, и, прижавшись нежными полушариями грудей к спине, принялась пощипывать дерзко торчащие вперед соски хозяйки, двигаясь вместе с ней.

Уже через несколько минут Иннатха закричала в голос, и сильное гибкое тело забилось, поддерживая руками Лилины и Гийома, в сладких судорогах.

Едва придя в себя, Иннатха приказала Лилине и Гийому поменяться местами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Иштар

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература