Читаем Печать времени (СИ) полностью

- Господа! - Начала она, оглядывая всех и, с особым удовольствием, на нас с Любавой. - Этот мерзавец, который стоит перед вами, самый гнусный негодяй, которого только и остается, что повесить на самом высоком суку! Он родился специально для виселицы, - тыкая на испуганного матроса пальцем, вещаласудья, - и поэтому, побывав в сотнях переделок, до сих пор не утонул и не был застрелен. Представьте себе, эта образина ничего не пьет, кроме пива, он ни разу не нализался, как собака. Такие целебные напитки, как ром и джин он отвергает, как будто это дьявольская зараза. А всем присутствующим, совершенно ясно, что ничего хорошего не может выйти из человека трезвого. Кем иначе, как лишь лукавым проходимцем и жалким обманщиком, может быть человек, у которого после доброй порции не развязывается язык? Но не в этом его главная вина! Мы приняли его как родного, приютили, накормили... А он? Ответил нам легкомыслием! Он не праздновал со всеми вами! Он был приставлен охранять пленников! Что вы думаете он сделал?! - она осмотрела свою команду, а затем вперилась в бедолагу бешеным взглядом. - Он уснул! Впал в спячку, как сурок! И проворонил беглецов! - веселенькое дельце! А сама, значит, не при делах!? - Даа, я по вашим лицам вижу, уважаемые господа пираты, вы в изумлении от тяжести преступления этого плута. Что ты скажешь? - обратилась кпреступнику, - омерзительная собака, прежде чем мы тебя повесим сушиться на солнце, как дохлую ворону, которая единственно для того и пригодна, чтобы отпугивать других птиц? Виноват ты или нет? И посмей только сказатьНет!

Обвиняемыйс дрожью в голосе говорит: - Нет.

К восторгу публики,судебный процессзатягивается. Наконец после собственных яростных обличений, Мэри Рид предоставляет слово так называемомузащитнику- подружке своей. Ах, вот для чего она здесь!

Её речь кратка: - Трудно придумать более тяжкое преступление, чем то, в котором обвинен мойподзащитный. Я предлагаю повесить его как можно скорее, потому что мне стыдно защищать такого ублюдка. - После одобрительных криков толпы, Мэри Рид принимается за чтениеприговора.

- Нехорошо будет, — начинаетблюстительзаконов, — если в тот день, когда я сижусудьей, никто не будет повешен. Посмотрите на физиономию этого типа — по-моему, ясно без слов, что за одну такую рожу следует отправлять на виселицу. И, наконец, уже несколько часов, как мы тут тратим время на этого бездельника, обеденная пора давно миновала, и весь этот суд мне уже осточертел. Я голодна и пора его вешать. - Дааа, - Мэри Рид указала на Любаву, - мальчишку повесить тоже.

Я в панике попытался оттолкнуть от нее пиратов, которые, торопясь выполнить приказ, схватили девушку и потащили к дереву. Она начала сопротивляться и шляпа с ее головы упала, освобождая янтарный каскад, сверкающих на солнце волос.


Эпоха пиратов. Глава 21


Любава

- Мальчишку повесить тоже! – слова грянули раскатистым гулом у меня в голове.

Я пыталась вырваться, но эти, на вид хлипкие, пропитые и дурнопахнущие моряки были сильны, как титаны. Хватка была крепка. Как бы я не сопротивлялась и не пыталась выкрутиться из захвата, их пальцы, привыкшие к вязанию узлов и карабканью по верёвкам, были настолько цепкими, что не оставалось даже шанса на спасение. Матвей пытался отцепить руки пиратов от меня, на все было тщетно.

И тут, чьё-то неловкое движение рукой или нахрапистый ветер, сорвал мою шляпу с головы. Волосы тут же рассыпались по плечам, и на несколько минут воцарилось гробовое молчание.

- Баааа! Да это ж девка! Ой, ребятки, сегодня наш день! И вино и бабы!

- Да какая эта девка! Больно тощая! Да ну! – плюнул один пожилой пират себе под ноги и махнул рукой.

- Ну, ты и иди, пей дальше, а мы развлечёмся. Чего такому добру пропадать!? – загалдели пираты и начали тянуть свои лапы к моей одежде, намереваясь снять ее с меня.

- Уберите свои поганые руки! Прочь! Не трогайте ее! – нападая, и пытаясь отбросить пиратов в сторону, кричал Матвей.

- Мэри! Прикажи, что бы эти ублюдки ее отпустили! – подбежав к пиратке стал просить Матвей. – Меня повесьте, а ее не троньте! Будь же благоразумна! Энни, скажите же ей!

- Да плевала я на неё, пусть она хоть царица! Моё решение останется без изменений! Повесить!

- Но, Мэри! Дай сначала поразвлечься, а потом мы ее и повесим, и что хочешь, сделаем! Даже палубу выдраем!

- Вы и так все сделаете! - рассмеялась пиратка. - Нуу, ладно, я сегодня добрая, развлекайтесь, но потом повесить! А ты, малыш, свой выбор сделал. Не обессудь. Был бы со мной, может и твоя девчонка жила бы. К сожалению, уже слишком поздно, я нашла новую игрушку! – хохоча, и держа под руку Рэкхема, начала было уходить, но голос Энн ее остановил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези