Читаем Пейсбук полностью

Корр.: После такого перечисления, должно быть, следуют вопросы о времени на семью, отдых и сон. Так для чего вам еще и журнал? Ведь явно не для самоутверждения?

А. Х.: Считайте, что это эволюция. Я всю жизнь много писал. Практически с детства – стихи и рассказы. Затем пришла пора бизнес-планов, юридических заключений и даже проектов нормативных актов. Последние десять лет я пишу статьи, эссе, очерки, колонки в журналы, даю интервью и экспертные заключения в СМИ по самым острым правовым, медицинским и социальным вопросам. Мои блоги на Снобе и в ЖЖ находят сотни тысяч читателей. Человек должен расти, и потому должность главного редактора явилась для меня чем-то неизбежным.

Корр.: Обычно с приходом нового главреда издания ждут серьезные изменения, а порой и потрясения. Можете хотя бы намекнуть, каким станет «Москва – Тель-Авив» под Вашим руководством?

А. Х.: Не дождетесь! Это я про потрясения. Изменения, скорее всего, будут, но также минимальными. Мы полноценно выйдем в интернет. Сейчас в сети существуют отдельно сайт и pdf-версия журнала, но мне хочется построить современный портал с фирменным интерфейсом, удобной навигацией, возможностью общаться и обсуждать публикации. Одновременно появятся десктопная и мобильная версии. Мы пришли к пониманию, что необходимо усовершенствовать структуру оглавления, оптимизировать ее одновременно под сайт и «бумагу». Но основные принципы будут сохранены. Это интересные авторы, интересные события и первоклассная подача.

Корр.: Вы сменяете на этом посту Юдит Бабаеву, идейного вдохновителя и, по сути, создателя журнала. Сами же были одним из авторов «МТ». Обычно подобные рокировки порождают кучу слухов.

А. Х.: Лучший способ развеять слухи – это изложить авторскую версию событий. Мы с Юдит и Арсением Нахимовым, издателем журнала, очень близки. Это тот случай, когда дружеские отношения теплее родственных. Некоторое время назад Юдит с мужем приняли решение кардинально изменить место жительства, а дистанционно управлять изданием не очень получается. Здесь важны личные коммуникации, живое общение с героями публикаций и контроль за работой сотрудников. У меня такие возможности есть. Но Юдит продолжит присутствовать в журнале, только в ином качестве.

Корр.: Вам придется научиться лавировать между интересами различных групп, возможно, угождать вкусам и ожиданиям читателей. Еврейская община при этом неоднородна и неоднозначна. Вы же известны авторитарным стилем управления. Не приведет ли это к внешним и внутренним конфликтам?

А. Х.: Посмотрите номера нашего журнала. Он интернационален как по составу авторов, так и по тематике представленных материалов. Безусловно, для нас важен еврейский взгляд на современные события, на исторические факты, на традиции иудаизма. Но мы не делим читателей по национальности или вероисповеданию. Журнал, его контент и подача обращены к очень широкой аудитории. С момента основания стояла задача делать светское издание для всех, и эта тенденция продолжится.

Корр.: Сегодня самый больной вопрос для СМИ – свобода слова. Не хочу ничего формулировать, просто изложите свое мнение по этому поводу.

А. Х.: Свободу слова для меня никто не отменял, для журнала тоже. Но хочу внести несколько ремарок. Свобода слова это не право гавкать во все стороны, как многие привыкли делать в социальных сетях. Это, прежде всего, возможность высказать собственное мнение и право быть услышанным. Культуру общения и традиции русской словесности при этом никто не отменял.

Корр.: Странно слышать о приоритете русского языка в еврейском издании. Мы привыкли, что исторические, культурные, религиозные корни каждого народа основываются, в первую очередь, на его родном языке, сохраняясь и передаваясь из поколения в поколение.

А. Х.: Только не забывайте, что мы с вами живем в XXI веке. Сегодня коренным образом изменились способы коммуницирования, техника передачи и распространения информации. На первое место выходят средства межнационального общения, и в первую очередь это касается языка. Мы посредством журнала объединяем людей, живущих не только в России или Израиле, но и волей судьбы оказавшихся в других странах. Для них русский язык родной, и было бы странно заставлять их читать на через гугл-переводчик.

Корр.: В одном из недавних интервью вы рассказывали, что доходы приносит только юридическая деятельность. Все остальное – медицина, благотворительность, журналистика, общественная деятельность – это расходная часть Вашего личного бюджета, и, взвалив на себя столько «социалки», Вы выходите, практически, в ноль. Означает ли это, что отдав приоритет контенту, а не рекламе и product placement, придется содержать журнал за счет личных сбережений?

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 знаменитых людей Украины
100 знаменитых людей Украины

Украина дала миру немало ярких и интересных личностей. И сто героев этой книги – лишь малая толика из их числа. Авторы старались представить в ней наиболее видные фигуры прошлого и современности, которые своими трудами и талантом прославили страну, повлияли на ход ее истории. Поэтому рядом с жизнеописаниями тех, кто издавна считался символом украинской нации (Б. Хмельницкого, Т. Шевченко, Л. Украинки, И. Франко, М. Грушевского и многих других), здесь соседствуют очерки о тех, кто долгое время оставался изгоем для своей страны (И. Мазепа, С. Петлюра, В. Винниченко, Н. Махно, С. Бандера). В книге помещены и биографии героев политического небосклона, участников «оранжевой» революции – В. Ющенко, Ю. Тимошенко, А. Литвина, П. Порошенко и других – тех, кто сегодня является визитной карточкой Украины в мире.

Валентина Марковна Скляренко , Оксана Юрьевна Очкурова , Татьяна Н. Харченко

Биографии и Мемуары
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги