Читаем Пехотная баллада полностью

Полли подобрала один из обрывков. Бумага была тонкая, заляпанная грязью, и все-таки она разобрала слово «Анк-Морпорк». Богохульный город. Талант Страппи заключался в том, что все, против чего он боролся, немедленно становилось притягательным.

— «Анк-Морпоркская Правда»… — прочитала Полли вслух, прежде чем капрал выхватил у нее газету.

— Нельзя читать все, что попадается на глаза, Пукс! — гаркнул он. — Ты же не знаешь, кто это писал.

Страппи бросил сырую бумагу в грязь и принялся топтать, а потом приказал:

— Вперед!

И они пошли дальше. Когда отряд зашагал более или менее в ногу, рассматривая собственные башмаки или вглядываясь в туман впереди, Полли подняла правую руку на уровень груди и осторожно повернула ладонью вверх. Там притаился прилипший клочок, который остался у нее, когда Страппи отобрал газету.

«МЫ НЕ СДАДИМСЯ», — ЗАЯВЛЯЕТ КОАЛИЦИИ ГЕРЦОГИНЯ (97 ЛЕТ)

Вильям де Словв, долина Кнек, 7 сектобря

Борогравские войска, при поддержке лорда В

Легкая пехота захватила Кнекскую крепость в

после яростной рукопашной сх

Должен сказать, что вооружение, которое

брошено на прои

Его Светлость командор сэр С

заявил «Правде»:

капитуляция была

вражеские военачальн

упрямые идиоты, но не см

чатать это в своей газетке».

Известно, что

безнадежная ситу

ий голод

по всей

нет выбор

вторже


Но ведь Борогравия побеждает? Так почему же «не сдадимся»? И что такое Коалиция?

А еще Полли не давал покоя капрал Страппи. Она понимала, что он действует на нервы и Джекраму. Капрал задавался — с точки зрения Полли, носки явно не давали ему покоя, — и вел себя так, будто это он командовал отрядом. Возможно, причиной была общая мерзопакостность Страппи, но…

— Господин капрал, — окликнула она.

— Чего тебе, Пукс? — отозвался Страппи. Нос у него по-прежнему был очень красный.

— Мы побеждаем, правда? — спросила Полли. Ей уже надоело его поправлять.

Внезапно все остальные обратились в слух.

— Не лезь не в свое дело, Пукс! — огрызнулся Страппи. — Мы деремся, вот и все.

— Так точно, господин капрал. Значит… я буду драться на той стороне, которая побеждает?

— Сержант, тут кое-кто задает слишком много вопросов, — пожаловался капрал.

— Не задавай вопросов, Перкс, — рассеянно сказал Джекрам.

— Значит, мы проигрываем? — уточнил Кувалда. Страппи обернулся к нему.

— Ты сеешь Панику и Упадок Духа, вот что! — заорал он. — Это — пособничество врагу!

— Замолкни, рядовой Холтер, — велел Джекрам. — Слышал? А теперь…

— Холтер, ты под арестом до…

— Капрал Страппи, пару слов в твое отвислое ухо, если не возражаешь! А вы, парни, стойте тут! — зарычал сержант, слезая с повозки.

Джекрам отошел шагов на пятьдесят по дороге. Одарив отряд яростным взглядом, капрал побежал за ним.

— У нас неприятности? — спросил Кувалда.

— Догадайся, — сказал Маладикт.

— И гадать нечего, — сказал Зыркий. — Страппи может придраться за что угодно.

— Они спорят, — заметил Маладикт. — Это странно, вам так не кажется? В принципе сержант должен командовать капралом.

— Так мы побеждаем или нет? — спросил Зыркий. — То есть я знаю, что идет война, и… нам ведь дадут оружие? И мы… ну, нас должны сначала чему-нибудь научить? Может быть, к тому времени война уже закончится? Все говорят, что мы побеждаем.

— Сегодня я попрошу Герцогиню о победе, когда буду молиться, — сказал Уолти.

Остальные переглянулись с одинаковым выражением лица.

— Ну да, Гум, — добродушно сказал Кувалда. — Ты помолись.

Солнце быстро садилось, полускрытое туманом. На грязной дороге посреди сырых полей вдруг стало очень холодно.

— Никто не говорит, что мы побеждаем. Разве что Страппи, — сказала Полли. — Просто все говорят… что все говорят, что мы побеждаем.

— Только не те солдаты, которых… чинил Игорь, — заметил Кувалда. — Они говорили: «Бедные вы дурни, делайте ноги, если хоть что-то соображаете».

— Спасибо, что поделился, — сказал Маладикт.

— Похоже, нас жалеют, — произнесла Полли.

— Я тоже, а ведь я — один иж наш, — сказал Игорь. — Некоторые шолдаты…

— Эй, эй, хватит чесать языки, молокососы! — заорал Страппи, торопясь обратно.

— Капрал, — негромко окликнул сержант, забираясь на повозку. Страппи замолчал, а потом голосом, полным сладости и сарказма, продолжил:

— Прошу прощения. Мы с господином сержантом были бы весьма вам признательны, если бы вы, наши будущие отважные герои, соизволили продолжить вместе с нами эту приятную прогулку! Вот так! Финтифлюшки оставим на потом. Правое плечо вперед, девочки!

Полли услышала, как Кувалда ахнул. Страппи со зловещим предвкушением взглянул на него.

— Что, кому-то не нравится? Помяни мое слово, рядовой Холтер, тебе еще учиться и учиться. Ты, черт возьми, будешь сопливой девчонкой, пока мы не сделаем из тебя мужчину, ясно? И мне страшно подумать, сколько времени на это уйдет! Шагом арщ!

Я знаю, сколько времени на это нужно, подумала Полли, когда они двинулись дальше. Десять секунд и два носка. Ну или один, если речь о Страппи.


Перейти на страницу:

Похожие книги