Читаем Пелхэм, час двадцать три полностью

Том познакомился с Диди в первую же неделю работы, ведь ему приказали обжиться на новом месте и завести побольше знакомств. Он изучал заголовки книг, выставленных в витрине книжной лавки на площади Святого Марка - смесь из книг о странах третьего мира, маоистской литературы и трудов американских мудрецов от Маркузе до Джерри Рубина, и тут она вышла из лавки и остановилась взглянуть на витрину. На ней были брюки из грубого полотна и рубашка с коротким рукавом, вид типично диссидентский: длинные волосы, падавшие на плечи, и никаких следов ни лифчика, ни макияжа. Но волосы были блестящими и чистыми, брюки и рубашка - выстиранными и отглаженными (тогда он ещё обращал на это внимание), фигурка - изящной и гибкой, лицо открытым, хоть и без намека на красоту.

Она заметила его внимательный изучающий взгляд.

- Детка, книги выставлены в витрине. - В том, как это было сказано, не было грубости, голос был не уличной девицы, а мягкий и хорошо модулированный.

Он улыбнулся.

- Я успел пересмотреть все книги до того, как вы появились. Но вы симпатичнее.

Она нахмурилась.

- Вы тоже ничего, но я не стала бы унижать вас, произнося это вслух.

Он услышал в её словах отзвуки полемики, которую вело движение за освобождение женщин.

- Честное слово, я не сторонник мужского шовинизма.

- Возможно, вам так кажется, но вы только что себя выдали.

Она направилась в сторону Второй авеню. Не преследуя особых целей, он увязался следом. Когда он поравнялся с ней, девушка нахмурилась в третий раз.

- Не угостите чашечкой кофе? - поинтересовался Том.

- Отвалите.

- Я без гроша.

- Отправляйтесь в жилые кварталы и попрошайничайте там. - Тут она внимательно взглянула на него - Вы голодны?

Он сказал, да. Она завела его в кафе и купила сендвич. Как само собой разумеющееся, она восприняла, что он член Движения - аморфного течения молодых людей за так называемый лучший мир, которое было в какой-то мере политическим, в какой-то мере социальным, в какой-то мере сексуальным. Иногда это была форма мимикрии, и очень часто - комбинация всех этих элементов. Но по мере разговора её все больше раздражало его полное невежество относительно многих аспектов Движения.

Он находил её одновременно очаровательной и невыносимой, но не хотел, чтобы в ней проснулись подозрения. Хотя, казалось, девушка ничего не подозревает, а всего лишь от души возмущена его невежеством.

- Послушайте, я только недавно вступил в ряды Движения и только начинаю понимать, какие перед ним стоят цели и задачи.

- У вас есть работа?

- Вы не поверите, но я работаю в банке, - многозначительно сообщил Том. - Но я ненавижу свою работу, в конце концов брошу её и займусь настоящим делом.

- Ну, насколько я понимаю, вы ещё сами не поняли, что станет вашим настоящим делом, верно?

- Но я хочу понять, - сказал он и взглянул девушке прямо в глаза долгим многозначительным взглядом. По крайней мере, он быстро понял, как девушка привлекательна. - Я действительно хочу разобраться.

- Ну, что же, я могу помочь.

- Я вам очень признателен, - торжественно заверил он. - Теперь я нравлюсь вам немного больше?

- Больше чем когда?

- Чем прежде.

- О-о, - удивленно протянула она. - Вы мне достаточно нравитесь.

Они встретились на следующий день, и она занялась его идеологическим просвещением. На следующей неделе она привела его к себе домой, они немного покурили травку, а потом, уже почти влюбившись, вдруг оказались в койке. Пришлось призвать на помощь ловкость рук, чтобы она не заметила его пояс с револьвером. Но спустя несколько дней он осторожность утратил и, когда одевался, она заметила оружие.

- Ах, это! Может, это и глупо, но однажды меня здорово избили...

Ее глаза расширились от удивления, когда она показала на короткий ствол револьвера 38-го калибра:

- А зачем тебе полицейское оружие?

Он собрался было врать и дальше, но обнаружил, что у него просто не поворачивается язык ей солгать.

- Я... видишь ли, Диди, так получилось, что я полицейский.

Она его немало удивила, заехав в челюсть. Удар маленьким крепким кулачком заставил его пошатнуться, а она осела на пол, закрыла голову руками и отчаянно разрыдалась как обыкновенная мелкобуржуазная девчонка. Позже после взаимных упреков, оскорблений, обвинений, признаний и клятв в любви они решили не расставаться, а Диди в душе дала себе клятву - правда, ей не удалось долго сохранять эту тайну, - что посвятит себя его перевоспитанию.

Лонгмен

Лонгмен никогда не был убежден в необходимости назначать точное время доставки выкупа и горячо возражал против идеи приносить в жертву пассажиров в качестве наказания за задержку.

- Мы должны их запугать, - настаивал Райдер, - и все должно выглядеть убедительно. Если они перестанут верить, что мы сделаем так, как говорим, мы пропали. Мы запугаем их, назначив крайний срок доставки денег, и убедим, лишь убивая пассажиров.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже