Читаем Пепел и шестерни полностью

— Городской совет Мельхиора старается не накалять обстановку. Мы исправно платим подати королю, чтобы избежать лишних проблем. Торговый город, такой, как наш, старается держаться в стороне от этих интриг. У нас нет желания влезать в разборки между феодалами и магами. Но знаете, если дело дойдёт до того, что Мельхиор попытаются разграбить или подчинить… — Лауренс сделал паузу, и взгляд его стал жестким. — Мы постоим за себя. Здесь живут не только торговцы, но и рудокопы, которые привыкли к трудной жизни. Мы можем и оружие в руки взять, если понадобится.

Эли кивнул, чувствуя уважение к этому человеку и его согражданам.

— Важно сохранять независимость. Когда вокруг бушуют страсти, нужно уметь стоять на своём. Надеюсь, вам удастся избежать конфликта, но если придётся защищаться, вы не останетесь одни.

Лауренс кивнул и улыбнулся.

— Спасибо, Эли. Надеюсь, до этого не дойдёт. Но если такие люди, как вы, окажутся рядом, мы будем чувствовать себя уверенней.

После короткого привала и перекуса караван снова двинулся в путь. Вскоре они приблизились к самому опасному участку маршрута — старому каменному мосту через реку Асит. Река внизу бурлила и ревела, ударяя свои воды о скалы. Мост был узким и ветхим, его арки, казалось, едва держались на месте. Переход через такой мост требовал сосредоточенности и осторожности.

— Держитесь поближе к краю, — приказал Лауренс своим людям, когда первый из них ступил на мост.

Гилли и Эли, держа оружие наготове, встали по обе стороны каравана, следя за каждым движением, и напряжённо всматривались в окрестности. Ветер усиливался, поднимая облака пыли и воды, но, несмотря на опасения, путники успешно пересекли реку, оставив за собой бурлящий поток и, кажется, саму опасность.

Когда последние повозки съехали с моста, напряжение немного спало. Лауренс облегчённо выдохнул.

— Теперь можем немного расслабиться. Самое опасное место мы прошли. Теперь осталось только подняться в горы, и там уже будет спокойнее.

Караван начал медленный подъём по извилистой тропе, ведущей к Мельхиору. Лес вокруг них постепенно становился реже, открывая виды на далёкие горные вершины и зелёные долины, простирающиеся внизу. Дорога становилась круче, но это не испортило настроения путникам, которые чувствовали, что цель их путешествия уже близка.

Пока они шли, Эли разглядывал горизонт, а теперь заговорил, разрывая наступившее молчание.

— Знаешь, Гилли, до нашей первой встречи у герцога Эдмунда, я не всегда был солдатом. Раньше я был наемным матросом на когге, что ходила между островов Бесконечного Океана.

Гилли заинтересованно повернул голову, удивлённо приподняв брови.

— Ты никогда не рассказывал об этом! Как же ты оказался в этой жизни?

Эли усмехнулся, вспоминая старые дни.

— Это было до того, как я потерял глаз и стал тем, кем ты меня знаешь. Мы с командой бороздили воды Бесконечного Океана, перевозили товары и иногда, скажем так, защищали их от пиратов. Это была нелёгкая жизнь, но я полюбил море и свободу, которую оно давало. Ветер в парусах, солёный воздух, и бескрайний горизонт… Тогда я ещё верил, что могу стать кем-то большим, чем простой воин.

Гилли слушал с интересом, мысленно погружаясь в рассказы друга.

— И что же тебя заставило покинуть море?

Эли вздохнул, взгляд его вновь стал серьёзным.

— Однажды наша когга попала в шторм. Мы боролись за свою жизнь, но в итоге корабль пошёл ко дну. Многих я тогда потерял, включая моего лучшего друга. Я выжил, но тот день изменил меня. После этого я вернулся на землю и решил, что пора оставить море и попробовать найти свой путь на твёрдой земле.

Гилли задумчиво кивнул, понимая, через что прошёл его друг.

— У каждого свой путь, Эли. И хорошо, что ты нашёл свой. Теперь мы здесь, и впереди у нас ещё много дорог. Кто знает, куда они нас приведут?

Эли улыбнулся, чувствуя, как тепло дружбы согревает его сердце.

— Верно, Гилли. Главное, что мы вместе. А что касается дорог — пусть они будут лёгкими, но если что, мы справимся и с трудностями.

Так, обсуждая прошлое и строя планы на будущее, друзья продолжали свой путь, поднимаясь всё выше в горы. Мельхиор был уже близко, и вместе с ним приближалась новая глава их приключений.



Глава 6. Спасение в низине

Дорога вела всё выше, и караван уже почти достиг верхних склонов гор, когда тишину вдруг разорвали пронзительные крики. Они доносились из леса, простирающегося в низине, слева от тропы. Гилли и Эли насторожились и мгновенно остановились. Лауренс, торговец, также замер, прислушиваясь.

— Помогите! Кто-нибудь, на помощь! — кричал голос, прерываемый звуками борьбы.

Эли прищурился и оглядел лес.

— Это может быть ловушкой! Гноллы иногда приманивают людей, чтобы напасть из засады.

Гилли кивнул.

— Ты прав. Останься с Лауренсом и охраняй караван. Я проверю, что там происходит. Если это засада, лучше, чтобы нас не застали врасплох.

Эли согласился, оставшись на страже, а Гилли схватил свой меч и поспешил вниз по склону, быстро двигаясь к источнику звуков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези