— Твоя точка зрения доказана, Кар, — сказал лорд-правитель, устало опускаясь на трон. — Похоже, я слишком доверился человеческому послушанию. Но я не ошибся. Я никогда не ошибаюсь. Пришло время перемен. Собери высших преланов, приведи их сюда — вытащи из постелей, если понадобится. Они будут свидетельствовать, как я передаю кантону инквизиции власть над всем братством.
Улыбка Кара стала шире.
— А эту полукровку убей.
— Разумеется, мой лорд, — кивнул Кар. — Только мне хотелось бы задать ей несколько вопросов. Она из банды туманщиков-скаа. Если она поможет нам добраться до остальных…
— Отлично, — кивнул лорд-правитель. — В конце концов, это и есть твоя прямая обязанность.
37
«Кельсер, чокнутый придурок, — думал Доксон, делая пометки на расстеленной карте, — почему ты вечно шляешься где-то, оставляя меня расхлебывать кашу?»
Открытое руководство, взятое на себя Кельсером, была завершено. Настала очередь Доксона. Он воспользовался первоначальной стратегией Кельсера, слегка изменив ее. Он старался поддерживать хаос на таком уровне, чтобы им можно таки было управлять, и лучшее оружие выдавал тем, кто выглядел наиболее надежно. Он специально отправил людей на захват стратегических запасов — пищи и воды, — прежде чем все украдут вожаки мятежников.
В общем он делал то же, что и всегда: воплощал в жизнь мечты Кельсера.
За дверью послышался шум. Доксон поднял голову, когда появился посланец. Он сразу же подошел к Доксону.
— Какие новости? — спросил Доксон.
Посланец покачал головой. Это был молодой человек в имперском мундире без знаков различия.
— Мне очень жаль, сэр, — сказал он негромко. — Никто из стражников не видел, чтобы она выходила, и… один утверждает, что наблюдал, как ее тащили к темницам.
— Можешь вызволить ее? — спросил Доксон.
Солдат, которого звали Горадель, побледнел. Еще недавно Горадель входил в личную стражу лорда-правителя. По правде говоря, Доксон не имел представления, можно ли доверять этому человеку. И все же он — как бывший дворцовый стражник — мог проникнуть туда, куда не было доступа прочим скаа. Его прежние товарищи не знали, что он перешел на другую сторону.
«Предположим, что он теперь действительно с нами», — подумал Доксон.
События развивались слишком быстро, чтобы тратить время на сомнения. Доксон решил, что использовать этого человека просто необходимо, и предпочел довериться инстинктам.
— Можешь? — повторил он.
Горадель покачал головой.
— Сэр, ее схватил инквизитор. Я не могу освободить ее — у меня нет полномочий. Я…
Доксон вздохнул.
«Дурочка! — подумал он. — Ей бы следовало получше соображать. А Кельсеру надо было больше заниматься с ней».
Он махнул рукой, отпуская солдата, и его внимание переключилось на вошедшего Хэммонда — тот нес на плече огромный меч со сломанным эфесом.
— Готово, — сообщил Хэм. — Крепость Элариэль пала. Но крепость Лекаль все еще держится.
Доксон кивнул.
— Нам вскоре понадобятся твои люди во дворце.
«Чем скорее мы ворвемся туда, тем больше шансов спасти Вин».
Вообще-то Доксон был почти уверен, что они окажутся во дворце слишком поздно, чтобы что-то изменить… Армии понадобится несколько часов, чтобы собраться в нужном месте. Доксон хотел напасть на дворец со всеми силами сразу, но прямо сейчас не имел лишних людей для спасательной операции. Будь с ними Кельсер, он, пожалуй, сам бы ринулся выручать Вин, но Доксон не мог решиться на такой отчаянный поступок.
Он ведь постоянно твердил другим, что хоть кто-то в команде должен мыслить реалистично. Во дворец нельзя было соваться без серьезной подготовки. Неудача Вин доказывала это, так что пока ей придется самой о себе позаботиться.
— Мои люди готовы, — сказал Хэм, отшвыривая сломанный меч. — Только мне нужен новый клинок.
Доксон вздохнул.
— Тоже мне убийца… Вечно все ломаешь! Иди поищи себе что-нибудь.
Хэм ушел в глубину склада.
— Если увидишь Сэйзеда, — сказал ему вслед Доксон, — передай…
Доксон замолчал на полуслове, потому что в этот момент на склад ворвался отряд мятежных скаа, волочивших связанного пленника. На голове у него был надет мешок.
— В чем дело? — резко спросил Доксон.
Один из мятежников толкнул пленного локтем.
— Думаю, это важная птица, мой лорд. Явился к нам без оружия, потребовал, чтобы мы отвели его к тебе. Пообещал кучу золота.
Доксон удивленно вскинул брови. Солдаты стянули с головы пленного мешок, и Доксон увидел Эленда Венчера.