Шварц вспомнил беседу в доме Пиркгеймера. Вспомнил и разговор с магистром. В мире дул ветер перемен, который ощущали немногие избранные. Говорят они каждый на свой лад, но все об одном. Даже в облике их было нечто схожее. Плеттенберг с его облысевшей макушкой, безусым лицом и окладистой аккуратно подстриженной бородой напоминал древнего мудреца. Магистр прежде был в глазах Шварца воином и дипломатом, человеком, безусловно, умным и одарённым, но до сих пор Конрад не замечал в нём философа. И даже сетования Плеттенберга по поводу неотёсанности ливонских немцев не открыли Конраду глаза. Прозрение наступило в кружке Пиркгеймера, теперь же оно переросло в твёрдую убежденность: грядут великие перемены, содрогнуться вековые основы, на коих покоится Римская Империя и Римская Церковь.
«Однако ж Бальтазар, ты – не безумец! – думал Конрад. – В тебе живёт предчувствие конца. А может и предчувствие начала».
– Но что же происходит с духом чахлым и слабым? – риторически вопрошал Гогенгейм. – С духом, чрезмерно устремлённым в подземный, или же заоблачный мир сновидений, что впрочем, одно и то же?
Таковой дух начинает пожирать сам себя, его сила не находит надлежащего выхода. Воображение рисует чудные или же наоборот страшные картины, а дух оживляет их собою, превращая в призраки и привидения, которые, будучи порождены самой душой, её же и порабощают. Такова природа безумия. Грёзы, уподобившись вампирам-калькропфам, присасываются к источнику жизни и выпивают душу без остатка. Несчастный проводит жизнь свою в грёзах, кои не в силах развеять даже дневной свет. Грёзы, фантазии и видения убивают его душу, а жалкое тело, словно оболочка, лишённая содержимого, бредёт по миру, то развлекая, то приводя в ужас окружающих.
Гогенгейм подошёл к сыну и обнял его за плечи.
– Таковой суждено было быть и участи славного Бальтазара, – заключил он. – Однако, теперь мы можем надеяться, что юный пыл и силы природы вернут его из царства теней, а древо жизни столь глубоко укоренится в земле, что даже весть о смерти прекрасной Агнесс не сможет свалить его.
– Что? – вскочил на ноги фон Рабенштейн, – Бальтазар останется жить? Даже если Агнесс покинет мир сей? Как такое возможно!?
Гогенгейм оставил без внимания реплику барона. Он лишь приблизился к краю стола и взял меч.
– Великолепный клинок, Теофраст, – Мальчик следил за каждым движением отца. – Сдаётся мне, что сработан он из дамасской стали.
Гогенгейм достал шёлковый платок, подбросил его и повернул меч лезвием вверх. Платок, коснувшись клинка, распался на два лоскута.
– Я не ошибся.
– Такого я ещё не видел! – изумился Теофраст.
– Подобно сему клинку и я рассёк то, что было единым целым. Погибающее не должно увлекать за собой живое.
Фон Рабенштейн чуть не трясся, только на сей раз не от гнева, а от нетерпения.
– Вы хотите сказать, что Бальтазар будет жить? – вопрошал он. – Безумие оставит его? Род мой не пресечётся?
Шварц встал перед бароном и положил руки на стол. Посмотрев ему в глаза, он спросил:
– Так Вы по-прежнему желаете поединка?
Фон Рабенштейн смутился. Он не мог совладать с нахлынувшими на него чувствами, ибо слишком жаждал подтверждения своих надежд. Барон обогнул стол и направился к Гогенгейму, но путь ему снова преградил крестоносец.
– Вы не ответили на мой вопрос, барон.
Их глаза встретились, и Шварц понял, что фон Рабенштейн признал себя побежденным:
– Я прошу простить меня, господин Гогенгейм, – выдавил барон. – Гнев и отчаяние помутили мой рассудок.
Гогенгейм подошел к стене и вернул меч на его изначальное место. Занималась заря. Пропели петухи.
– Думаю, барон, Вы можете быть спокойны и за свой рассудок и за свой род, – произнёс врач слегка снисходительно. – Ежели Бальтазар действительно доберётся до часовни святого Симона Кананита, он никогда не наложит на себя руки.
– Сего довольно с меня, – вздохнул фон Рабенштейн. – Я не стану повторять ошибку и требовать объяснений. Пусть моя слепая вера станет некоторым возмещением за мое неверие.
После неловкой паузы, он добавил:
– Если не возражаете, я подарю Вам меч, столь понравившийся юному Теофрасту. Пусть он станет знаком нашего примирения.
– Охотно приму Ваш подарок, барон. Такой клинок пригодится и мне, и Теофрасту, когда он немного подрастёт. Что же до слепой веры, то я Вам её возвращаю, она мне не нужна. Я уже объяснил отчасти недуг, поработивший Бальтазара, и, коль скоро Вы готовы последовать мыслью за моими рассуждениями, то я объясню и способ излечения.
– Охотно выслушаю Вас, господин Гогенгейм, и притом с великой благодарностью, ибо предпочитаю ясное разумение сумрачному упованию.
Гогенгейм снова снял со стены меч и стал прохаживаться по залу, поглаживая клинок пальцами левой руки.
– К счастью для нас, – начал он, – природа частенько обманывает человека, преследуя исключительно собственную корысть. Я не случайно упомянул о своём происхождении. Намерением моим вовсе не было унизиться перед благородными господами, но показать скрытую целесообразность мирозданья и ту лукавую обходительность, с которой природа заманивает нас в свои сети.