Переглянувшись, они прошли дальше и по выложенной камнями тропинке направились к темнеющему зданию. Деревья по краям дорожки заслоняли его, но то, что оно было там, сомнений не вызывало.
Почти с удовольствием вдыхая ледяной и влажный воздух, Куки шла, поддерживаемая Стэнли, и, как ни странно, не думала ни о чем.
Хотя нет. Думала, что деревья сбросили еще не все листья; что еще рановато для такого дикого холода; что тихо вокруг до странности – ни ветра, ни шума деревьев; что как-то стало светлеть, причем сверху.
Посмотрев наверх, для чего пришлось с легким стоном запрокинуть голову, она увидела однородное заполненное белыми низкими тучами небо, изливавшее этот неясный беловатый свет.
За поворотом открылось здание клиники. Как будто выскочив из засады, оно закидало путников снопами желтого электрического света и подавило своими размерами – действительно внушительными. Непроизвольно остановившись, Стэнли и Куки молча смотрели на клинику.
Когда-то давно это был величественный замок. Замков в этих местах было немало. Северные территории всегда были опасным местом для проживания, и любой дом здесь строился как надежная крепость. Высокая стена фронтона заканчивалась недвусмысленными зубцами над третьим этажом высоких окон, забранных чугунными решетками.
Куки смотрела вверх и, когда ей на лоб опустилась первая снежинка, – едва не вскрикнула от ее прикосновения.
– Н-да… Гм… – откашлялся Стэнли, не желая показывать, какое сильное впечатление на него произвело старинное здание. – Нехилый домишко для психбольницы. Ну что, зайдем, что ль?
Они уже было двинулись к входу, обозначенному деревянными дверями с железными кольцами на них, когда сверху тяжелой черной птицей к их ногам рухнуло тело женщины.
То, что это была женщина, Куки поняла не сразу. Сначала она просто испугалась и инстинктивно отшатнулась в сторону. Ее попутчик выругался и тоже отскочил, загородив собой Куки.
– Что за дьявол! – выдохнул он.
Еще до того, как Стэнли повернул на спину тело, лежавшее на боку с неестественно вывернутой ногой и головой, с которой слетел чепец медицинской сестры, Куки поняла, кто это. В отличие от Стэнли.
– Ну и хрень! Мертвая. Кто же это?
– Вильгельмина Мэтьюз. – На удивленно вскинутое к ней лицо девушка пояснила: – Это моя мать.
Выпрямившись, Стэнли обхватил Куки покрепче, и они одновременно посмотрели наверх. Туда, откуда беззвучно упала к их ногам страшная птица, чтобы умереть на этих холодных камнях, уже начинающих белеть под свежим снегом, падавшим все более плотной стеной.
Несмотря на усиливающийся снегопад, Куки заметила наверху неясную фигуру, без звука и движения смотревшую вниз.
Глава 15
Подъехав к дворцу, Корки влетел в свои апартаменты. Ролли, задремавший в кресле, вскочил как ошпаренный.
– Ее сиятельство уже уехала на бал в сильном… огорчении от того, что не в своей карете. – Он схватил камзол, подставляя рукава, и с надеждой подсказал хозяину: – Одеваться?
– Одеваться, – кивнул Корки. – И едешь со мной.
– Как?! Куда? Прямо туда на бал? – задохнувшись от удивления, залепетал Ролли.
– На ярмарку, Ролли, на ярмарку, – подмигнув остолбеневшему камердинеру, ответил Корки, едва сдерживая радостное возбуждение.
Спустя всего лишь несколько минут они уже мчались в карете к Западным воротам Лондона. Притихший Ролли с мрачным подозрением косился на хозяина, непривычно весело насвистывавшего задорный мотивчик.
Видимо, душевное заболевание зашло уже очень далеко. А какой славный был хозяин, как понимал в модах и хороших вещах! Ах-ах, как умел устраиваться с комфортом! Жаль. Где теперь бедному Ролли найти такого нескупого и ловкого господина? Эх-хе-хе, конец хорошей жизни.
– Прекрати вздыхать, Ролли, ты здесь бурю устроил своими вздохами.
– Ах, сэр, – горестно вздохнул еще раз Ролли. – Может, вам показаться сэру Томасу? Давненько вы его не навещали, – заискивающе начал он.
– Я встречался с ним не далее чем три часа тому назад, к твоему сведению. Прекрати же стонать, как старая прачка! С чего это ты? – раздраженно, но все же довольно бодро спросил Корки.
– И… он ничего вам не посоветовал? – вкрадчиво продолжал Ролли.
– Да что с тобой?
– Ваше сиятельство… хорошо себя чувствовать изволят?
– Отлично изволят. Болван! Никто не сошел с ума. Мы сейчас заберем Хэтти и отвезем ее домой. Вернее, ты ее отвезешь. А я, в конце концов, поеду уже на этот проклятый бал, – вздохнув в свою очередь, сказал Корки, смирившись перед необходимостью рассеять волнения слуги.
– Чудесно, сэр! – просияв, ответил камердинер, но тут же насторожился: – То есть как это «заберем»?
– Желательно молча и без шума.