Читаем Пепельные цветы полностью

Вот такая же, наверное, живёт в голове у Ллойда...

- Не нравится мне это, - Липси посмотрел вслед ушедшим Маклахену и Деллахи. - Что они задумали?

Он даже подошёл к окну, чтобы понаблюдать, куда они пойдут. Но разве можно увидеть что-нибудь дальше двадцати шагов в этом мире без солнца и с ядовитой пылью вместо воздуха.

Какие же они все глупые, безалаберные! Как у них ума только хватило (точнее, наоборот — не хватило) выйти из подвала, а потом ещё и из дома, в этот туман, и пускать там фейерверки и плясать и кричать от радости?! Это же совершенное безумие!

- Что может задумать Деллахи? - улыбнулась Беатрис.

С некоторых пор она считала бывшего солдата единственным здесь мужчиной, на которого можно целиком и полностью положиться. Если он не сделает того, что требуется, то только потому, что у него не хватило сил, а не потому, что испугался или ему не хотелось.

- Я давно подозревал, что у них с хозяином отношения совсем не такие, как нам представляется, - сказал запыхавшийся Ллойд. - Ну, или какими они желают их представить.

После безудержного веселья, которое они устроили на улице, под треск и всплески петард, милый снова обрёл способность трезво рассуждать. Да, ему совсем нельзя волноваться, испытывать отрицательные эмоции — они немедленно ввергнут его обратно в пучину страха, заставят завернуться в кокон безумной отрешённости. Но положительных эмоций не предвидится — вот в чём загвоздка. Во всяком случае, Беатрис придётся очень постараться, чтобы создать вокруг любимого атмосферу тепла и заботы в эти последние дни...

Что ты такое говоришь?! Какие последние?!

Последние. Увы, последние, моя милая.

- Ллойд! - воскликнула между тем Гленда. - Не говорите чепухи! Что за дурацкие намёки!

- Ну-у... - задумчиво протянул Липси. - Я не удивлюсь, если Маклахен и Деллахи сумеют о чём-нибудь договориться. В чём-то их характеры поразительно близки. Я бы даже сказал, что Деллахи — это мягкий вариант Маклахена. Или просто чуть более сдержанный на язык.

- Липси! - Гленда вперила в него свой горящий взгляд. - Что вы такое говорите!

- Деллахи, может быть, немного странноват, - пришла на помощь девушке Беатрис, - но я уверена, что он хороший человек и не способен ни на какую подлость.

Она подвела Ллойда к дивану, усадила, опустилась рядом.

- Чем мы будем ужинать? - спросил Ллойд.

Липси дёрнул головой, вздохнул:

- Когда? Я бы спросил так: когда мы теперь поужинаем в следующий раз?

- Ну, если так сидеть и думать об ужине, ужин на столе конечно не появится, - сказала Беатрис.

- Что вы предлагаете?

- Ой! - воскликнула вдруг Гленда, замерев у стола и рассматривая ладонь. - Кровь...

- Кровь? - Беатрис поспешила к ней.

- Какая кровь? - испуганно вопросил Липси. Наверняка он боится вида крови.

- Моя... - пробормотала Гленда, бледнея. - У меня из носа пошла кровь...

- Вы ударились? - Беатрис достала платочек, подала Гленде.

- Это от волнения, - сказал Ллойд. - Вы переволновались, Гленда. Вы так кричали от восторга, что немудрено пойти крови.

- Кошмар какой! - девушка стремительно бледнела, словно решила посостязаться в белизне с бумагой. - Мне сейчас станет дурно! Из носа так и льётся.

- Вам надо прилечь, - Беатрис обняла её за плечи, повела к дивану. - Липси, помогите. Ллойд, освободи место.

Липси бросился к ним, но не дойдя двух шагов вдруг упал. Не запнулся, не зашатался, не замер, а просто — повалился мешком; как шёл, так и упал.

Ллойд, поднявшийся с дивана, растерянно уставился на упавшего. В лице его появился страх. Потом он перевёл взгляд на Беатрис:

- Он умер?

Гленда взвизгнула.

- Бог мой! - Беатрис отпустила девушку, метнулась к лежащему на полу Липси.

- Бог — общий, дорогая, - неуверенно промямлил её любимый.

- Липси! - Беатрис коснулась плеча мужчины. - Липси, вы как? Не ушиблись?

Но тот не шевелился и не отвечал. Ллойд тоже подошёл, опустился рядом. Гленда, зажимая пальцами нос, прилегла на диван..

Беатрис похлопала Липси по щекам:

- Липси, эй, Липси!

- Умер? - спросил Ллойд.

- Кажется, он потерял сознание, - ответила Беатрис, едва удерживая себя от того, чтобы не прикрикнуть на этого... этого ребёнка.

- Наверное, это от голода, - прокомментировал «ребёнок». - У него голодный обморок.

Липси зашевелился. Он повернул к ним лицо, и стало видно свежую ссадину на лбу.

- Что это? - слабо произнёс он. - Что со мной было? У меня вдруг ужасно закружилась голова... Мутит...

- У вас был голодный обморок, - известил Ллойд.

- Голодный? Обморок? - Липси поднялся, опираясь на подставленную руку Беатрис. Ноги его дрожали, а движения были робкими и неуверенными. Мутный взгляд переходил с лица на лицо, но по нему нельзя было сказать, что человек уже пришёл в себя и узнаёт собравшихся.

- Всё когда-нибудь бывает в первый раз, - хмыкнул Ллойд.

- Не стоило нам выходить из подвала, - покачала головой Беатрис, помогая Липси усесться на стул.

- Вы думаете, это... - не договорила Гленда.

- Думаю, за сутки с нами ничего не могло случиться, - пробормотал Липси. - Хотя, этот мерзкий запах на улице... Наверное, здесь всё отравлено.

Перейти на страницу:

Похожие книги