Читаем Перчатка для смуглой леди полностью

— Понятия не имею.

— Старый-престарый скоростной спортивный «моррис», — пояснил Рэндом. — Выкрашенный в ярко-красный цвет.

— А машина мисс Мед была там?

Дестини Мед широко раскрыла глаза, подняла руку в элегантной перчатке, стянутой браслетами, и медленно покачала головой. Жест должен был означать безмерное изумление. Но прежде чем она успела произнести хоть слово, Гертруда Брейси, издав короткий презрительный смешок, сказала:

— Ах, эта, ну конечно, была. Весь из себя шикарный автомобиль, стоявший прямо под портиком, словно его подали для особы королевских кровей.

На Дестини она не смотрела.

— Дестини нанимает машину, не правда ли, радость моя? — вмешался Гарри Гроув. Его легкий развязный тон, свидетельствовавший о близости к примадонне, вызвал немедленную реакцию у Маркуса Найта и Гертруды Брейси: оба свирепо уставились в пространство.

— А другие машины, мисс Брейси? Например, автомобиль мистера Мориса там был?

— Не помню. Я не разглядывала машины специально и вообще не обратила на них внимания.

— Мой автомобиль был там, — сказал Уинтер Морис. — Я оставил его за театром в довольно темном месте.

— Когда вы уходили, мистер Морис, оставались ли перед театром другие машины, кроме вашей и мистера Найта?

— Не знаю. Возможно, были. Ты не помнишь, Марко?

— Нет, — вяло и несколько уклончиво отозвался Найт. — По крайней мере, не помню. Ты ведь сам сказал, было темно.

— Мне показалось, что я видел твой «мини», Герти, — сказал Морис, — но, видимо, мне только показалось. Ты ведь уехала до нас.

Гертруда Брейси метнула на Аллейна сердитый взгляд.

— Я не могу поклясться в точности своих слов, — повысила она голос. — Я не обратила внимания на машины, у меня… — она резко взмахнула руками, — …голова была другим занята.

— Насколько мне известно, — продолжал Аллейн, — автомобилей мисс Данн и мистера Джея не было перед театром?

— Верно, — ответила Эмили. — У меня вообще нет машины.

— А я свою оставил дома, — сказал Перегрин.

— Где она стояла, пока мистер Джонс не взял ее? — словно невзначай спросил Аллейн.

— Я не брал машины, — возразил Джереми. — Я был дома, работал весь вечер.

— Один?

— Абсолютно.

— Что касается машин, то осталось лишь выяснить про автомобиль мистера Гроува. Вы, случайно, не обратили внимания на машину мистера Гроува, мисс Брейси?

— О да! — громко сказала Гертруда, в привычной манере окинув инспектора быстрым неодобрительным взглядом. — Я видела ее.

— Какой она марки?

— «Пантера-55», — не задумываясь ответила Гертруда. — Открытый спортивный автомобиль.

— Вам, похоже, хорошо знакома эта машина, — непринужденным тоном заметил Аллейн.

— Знакома? О да, — с язвительной усмешкой повторила мисс Брейси. — Она мне знакома. Или, точнее, была знакома.

— Вы, кажется, невысокого мнения о «пантере» мистера Гроува?

— Машина тут ни при чем.

— Дорогая, какое богатство оттенков в твоей речи, — сказал Гарри Гроув. — Ты, случайно, не училась в Королевской академии драматического искусства?

Дестини Мед разразилась серебристым смехом, но посреди прославленного стаккато осеклась, проглотив половину. Морис сдержанно фыркнул.

— Вы не находите, что сейчас не время разыгрывать комедию? — нарочито тихо вопросил Маркус Найт.

— Конечно, — подхватил Гроув. — Совершенно с тобой согласен. Но ты скажешь нам, когда пора начинать?

— Если меня будут публично оскорблять… — взяла высокую ноту мисс Брейси.

— Послушайте, — решительно вмешался Перегрин, — не забывайте, пожалуйста, что мы присутствуем при полицейском расследовании по делу, которое может оказаться убийством.

Все посмотрели на него так, словно он сказал чудовищную грубость.

— Мистер Аллейн, — продолжал Перегрин, — решил на первом этапе следствия созвать нас вместе, всех, кто был вчера в театре и ушел незадолго или сразу после случившегося несчастья. Я правильно вас понял? — обратился он к Аллейну.

— Совершенно правильно, — подтвердил Аллейн, испытывая разочарование оттого, что Перегрин, вероятно руководствуясь самыми благими намерениями, подавил в зародыше начинавшуюся свару, которая могла оказаться весьма полезной следствию. Теперь придется искать другие подходы.

— Эта встреча, — продолжал суперинтендант, — при удачном исходе должна избавить вас от дополнительных проверок и перепроверок и сократить время вашего общения с полицией. Альтернативой ей является разговор с каждым по отдельности, пока остальные дожидаются в фойе.

Наступила короткая пауза, нарушенная Уинтером Морисом.

— Вполне разумно, — сказал Морис под одобрительное бормотание труппы. — Сейчас не время демонстрировать темперамент, ребята. Соберитесь.

Аллейн готов был треснуть его по голове.

— Совершенно справедливо, — сказал он. — Продолжим? Думаю, вы все поняли, зачем я расспрашивал о машинах. Очень важно выяснить, когда и в какой очередности вы покинули театр и мог ли кто-нибудь из вас вернуться в интересующее нас время. Да, мисс Мед?

— Я не хотела бы встревать, — сказала Дестини. Прикусив нижнюю губу, она беспомощно взирала на Аллейна. — Но… я не совсем понимаю.

— Продолжайте, пожалуйста.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже