- Думаю, что да, - сказал он. - А кто-нибудь видел, как ты вошел сюда?
- Не знаю, - нерешительно пробормотал Марио.
Но тут же, вспомнив удивленные взгляды людей, появившихся в подворотнях, едва только кончилась стрельба, он добавил:
- Впрочем, кое-кто все-таки видел.
- Не беспокойся. Тут тебя не найдут, - заметил мальчик.
Он бросил карты, подошел к нему поближе и внимательно оглядел с головы до ног.
- Здесь у нас внизу столько народу перебывало - страсть! В этих подвалах тебя ни один полицейский не отыщет... - добавил он и, повернувшись к одному из своих друзей, крикнул: - Винченцо, ступай наверх! Если кого заметишь, свистни. И запутай след.
"Ну ни дать ни взять - вождь краснокожих", - улыбнулся Марио. Он вдруг подумал, что задача, которую взял на себя мальчик, вероятно, кажется ему сейчас просто игрой.
- До войны я тут уйму народа перепрятал, - продолжал мальчик, - и ни разу никого не поймали. А ты мышей боишься? - спросил он вдруг с такой серьезной миной, что снова показался Марио просто ребенком, играющим в какую-то игру.
На минуту мужчиной овладело сомнение. Разумно ли он поступил, ввязавшись в эту глупую забаву? Однако, вспомнив, как неподвижен и спокоен был взгляд его нового друга там, в коридоре, он решил, что такому пареньку можно довериться.
- Нет, мышей я не боюсь, - ответил он.
- Ну, тогда тебе здесь будет хорошо! - воскликнул мальчик. - Да тебя, наверное, и искать-то не будут. Война, бомбят все время. Они знаешь как за свою шкуру дрожат!
О полиции он говорил только обиняком, и в таких живописных выражениях, какие можно найти только в неаполитанском наречии. Сразу было видно, что он все время старается подражать разговорам, которые подслушал в остериях <Остерия/>- харчевня>, и повторяет слова тех, кто прятался здесь до войны. Марио нетрудно было представить себе, что это были за люди - разного рода воришки, а может быть, даже и настоящие бандиты.
- Нет, искать меня будут, - возразил он. - Сюда, возможно, и не доберутся, но искать непременно будут.
- Не волнуйся, - успокоил его мальчик. - Я здесь - значит, все в порядке!
- Спасибо, - ответил Марио, сдерживая улыбку.
- Э, чего там! - возразил мальчик. - Сегодня я для тебя что-то сделал, завтра - ты для меня. Не так, что ли?
- Конечно, так, - согласился Марио.
Он чувствовал себя совершенно измученным после долгого бега, и на смену нервному напряжению пришло непреодолимое желание спать. Но мальчик ничего этого не замечал. Ему до смерти хотелось узнать историю незнакомца.
- Ну, если они из-за тебя даже бомбежки не побоятся, значит, ты важная птица, - с уважением проговорил мальчик.
- Какая уж там важная! Это они, может, думают, что важная... - возразил Марио, но тотчас же спохватился. Не совершил ли он ошибки? Может быть, нужно всячески поддерживать восхищение собой? Нет, обманывать было не в его правилах.
- Ну да! - воскликнул мальчик. - Конечно, важная персона. Ты же ведь не здешний!
"Ясно, - подумал Марио. - Для него раз не здешний - значит, важная персона".
Мальчик старался говорить как можно понятнее. Он словно переводил каждое свое слово с неаполитанского диалекта на понятный гостю итальянский язык.
- А как тебя зовут? - спросил он.
Марио с облегчением подумал, что это, вероятно, последний вопрос.
- Марио.
- Марио? А меня Ачин-э-пепе.
- Как ты сказал? - воскликнул изумленный Марио.
- Ачин-э-пепе.
- Ачин-э-пепе? Так ведь по-неаполитански это значит "зернышко перца"!
Мальчик не понял. Он удивленно взглянул на мужчину и возразил:
- Нет, просто Перчинка. Меня все так зовут.
- Почему? Разве у тебя нет имени?
- Как же - нет? Есть. Перчинка, - повторил мальчик и удовлетворенно засмеялся, радуясь, что ему удалось поразить взрослого, да к тому же еще нездешнего.
Вместе с ним рассмеялся и его приятель, до сих пор молча сидевший на пустом ящике. Марио покачал головой.
- Да, у тебя действительно интересное имя, - сказал он. - Перчинка! - и тоже засмеялся.
Их веселый смех разбудил эхо, жившее в подземелье, и оно запрыгало под мрачными сводами, добираясь до самых отдаленных тайников Перчинки, хозяина этой подземной крепости.
Глава II
ПЕРЧИНКА
Ветхие стены монастыря разрушались уже в течение двух столетий. В его древних переходах, в голых кельях, которые когда-то давали приют бородатым капуцинам, теперь росли чахлые кустики травы да дремали ящерицы, вылезавшие погреться на солнышке, проникавшем сюда через проломы в стенах. Верхнего этажа давно уже не было и в помине. Прошло больше века с тех пор, как его стены уступили бешеному натиску непогоды и рухнули, превратившись в гигантское, фантастическое нагромождение поросших крапивой, бесформенных обломков и покосившихся арок. Землетрясение тридцатого года довершило разрушение. От подземных толчков остатки стен, сохранившиеся вдоль здания, вдруг склонились и приняли в свои каменные объятия весь второй этаж, покрыв грязно-серым саваном обломков старинные переходы, которые теперь видели солнце только через рваные раны трещин.