У него было смуглое лицо, словно он провёл всю жизнь, миссионерствуя в тропиках. Лицо аскета, доброе, не лишенное проблесков абстрактного интеллекта, наводивших на мысль, что помыслы его уже давно перешли в высший и лучший из миров. Он примостился на кровати Скалли и извлек из чемодана потертую мантию.
Поцеловав вышитую узорами полоску материи, он надел ее на свои худые плечи и перекрестил пленного.
– Мое имя отец Малруни, - представился он, - я из Голуэя. Мне сказали, ты хочешь исповедаться, сын мой?
Скалли встал на колени.
- Простите меня, отец, ибо я согрешил, - он перекрестился.
- Продолжай, сын мой, - у отца Малруни был глубокий ясный голос, как у человека, проповедующего грустные вещи в больших залах. - Продолжай, - тихо и утешающе повторил Малруни своим чудным низким голосом.
- Должно быть, лет десять прошло с момента моей последней исповеди, - начал Скалли, и затем его прорвало, он выплеснул весь список своих прегрешений.
Отец Малруни, слушая, закрыл глаза, единственным признаком того, что он не спит, было легкое постукивание одного из его длинных, костлявых пальцев по изящному распятию из слоновой кости на простой железной цепи, висящему на его шее.
Пару раз он кивнул, пока Скалли перечислял свои презренные грехи: падшие девицы, с которыми он предавался пороку, данные им клятвы, украденные безделушки, ложь, пренебрежение церковными службами.
- Моя мать всегда говорила, что я плохо кончу, да, именно так и говорила, - ирландец почти рыдал, закончив свою речь.
- Успокойся, сын мой, успокойся, - голос священника был сухим и тихим, но в то же время успокаивал. - Ты раскаиваешься в своих грехах, сын мой?
- Да отец, о Господи, да, - Скалли принялся рыдать. Он подался вперед, положив голову на руки, которые, в свою очередь, покоились на коленях у священника.
На лице отца Малруни не отразилось никакой реакции на ужас и раскаяние Скалли; он слегка поглаживал своими длинными пальцами голову ирландца и осматривал белую камеру с фонарем и зловещим решетчатым окном.
По лицу Скалли бежали слезы, образовав мокрое пятно на выцветшей и потертой сутане Малруни.
- Я не заслуживаю смерти, отец, - сказал Малруни.
- Так почему же они собираются повесить тебя, сын мой? - спросил Малруни и продолжил гладить короткие черные волосы Скалли.
- Что ты совершил, сын мой? - спросил священник своим печальным добрым голосом, и Скалли рассказал, как Аллен Пинкертон попросил Льюиса и Скалли отправиться на юг, на розыски пропавшего агента, лучшего агента северян, и как Пинкертон убедил их, что являясь британскими подданными, они будут ограждены от всех обвинений мятежников, и тем не менее, несмотря на эти заверения, их приговорили к повешению военным трибуналом.
- Конечно же, ты не заслуживаешь смерти, сын мой, - с возмущением в голосе произнес Малруни. - Всё, что ты совершил, было лишь попыткой помочь друзьям. Разве не так? - его пальцы унимали страхи Скалли.
- А ты смог найти своего друга? - ирландский акцент отца Малруни усилился во время исповеди.
- Да, отец, причиной его исчезновения оказалась болезнь. Он скверно себя чувствует, действительно скверно. У него обострился ревматизм. Он должен был жить в отеле "Баллард Хаус", но переехал, и нам понадобилось дня два, чтобы его разыскать, но бедняга теперь в отеле "Монументаль", и одна из женщин Пинкертона там за ним присматривает.
Малруни успокаивал Скалли, который ужасно коверкал слова.
- Бедняга, - сказал Малруни. - Так говоришь, он болен?
- Едва передвигается. Ужасно болен, просто ужасно.
- Назови мне его имя, сын мой, чтобы я мог за него помолиться, - мягко вымолвил Малруни, но потом священник уловил колебание Скалли и с легкой укоризной похлопал пальцами.
- Это исповедь сын мой, а тайны исповеди уходят в могилу вместе с священником. Всё, что ты здесь скажешь, сын мой, останется в тайне между нами и всемогущим Господом. Так назови мне имя, чтобы я мог помолиться за беднягу.
- Уэбстер, отец, Тимоти Уэбстер. Он всегда был настоящим разведчиком, не то что мы. Мы с Прайсом всего лишь оказали услугу Пинкертону, поехав на его поиски! Вот Уэбстер - настоящий разведчик. Он лучший из здешних агентов!
- Я помолюсь за него, - сказал Малруни. - А женщина, которая присматривает за беднягой, как ее зовут, сын мой?
- Хетти, отец, Хетти Лоутон.
- Я помолюсь и за нее, - ответил Малруни. - А майор, здесь в тюрьме, как его зовут? Александер? Он сказал, что вы везли с собой письмо?
- Мы должны были всего лишь доставить письмо, если бы не смогли найти Уэбстера, отец, - объяснил Скалли, описав доску объявлений в вестибюле церкви Святого Павла, где письмо следовало спрятать под идущей крест-накрест лентой. - Что же плохого, отец, в доставке письма в церковь?
- Абсолютно ничего, сын мой, абсолютно, - согласился Малруни, заверив испуганного заключенного, что это была хорошая исповедь.
Он мягко поднял голову Скалли, велев ирландцу искренне покаяться и четырежды прочитать Аве Марию, затем отпустил ему грехи на торжественной латыни, после этого пообещав добиться у властей Конфедерации помилования для Скалли..