Читаем Перед алтарем полностью

— И поэтому тоже.

— В таком случае имейте в виду: я сделаю все, чтобы газеты узнали о моем похищении. Вам не удастся сохранить в тайне...

— Перестаньте, сеньора. Слухи уже идут.

— Какие слухи? О чем вы говорите?

— В газетах пишут, что граф выбрал в жены невероятно застенчивую девушку. Полагаю, сейчас над беднягой потешается вся Барселона.

— Ну и пусть! Я даже рада.

С этими словами она проскочила-таки к трапу, сбежала вниз, ворвалась в каюту и едва не сбила с ног графа Филиппа д'Агилара.

Он уже успел переодеться в белые, тщательно отутюженные брюки и в голубую рубашку с вышитым на нагрудном кармашке гербом. Графу вряд ли было больше тридцати, и выглядел он вполне нормальным.

— Сеньора, прежде чем вы что-то скажете, позвольте мне поблагодарить вас за участие в том конкурсе и за соблюдение всех нелегких условий контракта. Благодаря вам я теперь женат на женщине, которую люблю.

Джулиана открыла и тут же закрыла рот.

— Мы с Кариной отправляемся в свадебное путешествие. Но прежде я хотел бы как-то отблагодарить вас. Скажите, есть ли на свете нечто такое, что вы, возможно, хотели бы иметь, но на покупку чего так и не смогли решиться?

Джулиане показалось, что палуба уходит из-под ног, и она оперлась о стену. О чем говорит этот человек? Какое свадебное путешествие? Кто такая Карина?

— Не понимаю. Разве сегодня я вышла замуж не за вас? Разве вы — не мой муж? Может быть...

Он мягко улыбнулся. В этот же момент издалека долетел звук работающего двигателя.

— Это за мной, — сказал он. — Мы договорились, что катер доставит меня на берег.

— Но вы так и не ответили на мой вопрос. За кого я вышла сегодня замуж?

— Извините, но я действительно должен идти. Все объяснит мой брат.

— Ваш брат?

Граф нахмурился.

— А разве Тони ничего вам не сказал?

— Кто?

— Я ничего не сказал, пока. — Тони закрыл за собой дверь каюты. — Давайте сначала поедим. А уж потом поговорим. — И он добавил что-то по-испански.

Филипп д'Агилар усмехнулся, поклонился Джулиане и вышел.

— Вы сядете? — Тони указал на обитый кожей диванчик, рядом с которым уже стоял сервированный столик.

Совершенно растерянная и сбитая столку, Джулиана безвольно опустилась на упругую подушку, тупо глядя на сандвичи и овощной салат, приготовленные, должно быть, Филиппом д'Агиларом за то время, пока она была наверху.

Тони сел напротив и разлил по бокалам красное вино.

— Выпьете?

Она молча кивнула и сделала несколько глотков.

— Лучше?

— Немного. — Джулиана отодвинула бокал и взяла с тарелки сандвич. — А теперь, пожалуйста, объясните, что здесь вообще происходит.

— С удовольствием. Но только после того, как мы покончим с ланчем.

— Я не хочу ждать. Мне необходимо знать, что имел в виду граф д'Агилар. Если он женился на Карине, видимо, это та женщина, которую я приняла за его сестру, то за кого вышла замуж я? Помимо Филиппа там был только один мужчина...

Тони не дал ей договорить.

— Да, сеньора.

Джулиана откинулась на спинку диванчика и закрыла глаза.

— Но это невозможно! Священник назвал меня графиней.

— У отца Себастьяна своеобразное чувство юмора.

— Может быть, но он не назвал бы меня так, если бы это не соответствовало действительности. Боже... вы заставили Филиппа поменяться с вами местами, потому что граф — вы!

Его смуглое лицо потемнело.

— Так распорядилась судьба. Видите ли, как старшему сыну мне надлежало по достижении определенного возраста принять титул и жениться на той, кого выбрали для меня отец и мать. Меня этот вариант не устраивал, и я отказался как от титула, так и от денег. Отец почему-то решил, что таким образом я демонстрирую неуважение к семье, а переубедить его очень трудно. В общем, мы поссорились, и я в чем был ушел из дома. Сегодня мой брат, женившись на Карине, вступил во владение тем, от чего отказался я.

Брат? Так вот в чем дело! Теперь Джулиане стали понятны некоторые казавшиеся необъяснимыми детали.

— Вот почему вы так похожи друг на друга, — пробормотала она. — Мне следовало догадаться, что вы родственники, но я все равно не понимаю... Если ваш брат любит Карину, зачем ему надо было приезжать в Англию и затевать этот дурацкий конкурс?

Тони отвел глаза.

— Невеста была нужна мне.

— Вам? Извините, но тогда получается полная бессмыслица. В документе, который подписала моя сестра, стояло имя вашего брата.

Он покачал головой.

— Нет, в самом документе стояло мое имя — Антонио д'Агилар, но Филипп везде выступал под своим, и на имя в контракте никто не обращал особого внимания. Тем более что у нас, испанцев, система имен довольно сложная, и иностранцу разобраться в ней нелегко. Конечно, риск был, но он оправдался.

Черт побери, агент Эмералд даже не сличил имена! А ведь достаточно было внимательно просмотреть все документы, чтобы обнаружить подлог. И тогда суд, несомненно, признал бы контракт недействительным.

Тони грустно улыбнулся.

— В случае моего отказа от титула все права переходили к Филиппу. Ему нужно было лишь жениться на Карине, но отец отказался благословить их, надеясь, что я все же одумаюсь.

Джулиана с удовольствием допила вино. Похоже, она многое потеряла, когда приняла обет трезвости.

Перейти на страницу:

Похожие книги