Читаем Переход полностью

Переход

Это роман, где сплетаются фантастический сюжет с глубоким реализмом самопознания. Череда совершенно необычных событий происходит с главным героем и они заставляют его по другому увидеть реальность. События стремительно закручивают его в поток, но он не пытается из него выйти. Люди и то, что условно можно назвать "сущности" встречающиеся в новом мире, открывают герою романа другой взгляд на жизнь. Очень скоро приходит понимание, что жизнь сделала ему подарок. И он принял этот подарок.

Александр Николаевич Пилюгин

Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика18+

Переход

Часть 1

Часть 1.


Глава 1.


Утро обещало жаркий день. Было около десяти, а солнце начинало припекать и на небе только у горизонта были редкие кучевые облачка. Максим не торопясь поднимался по тропинке идущей по вершине вытянутого на запад холма северный склон которого был покрыт смешанным лесом. Примерно в полукилометре впереди начинался сосновый лес. Подъём хоть и был затяжной, но не был трудным. Дышалось легко, а воздух был густоватым от запаха трав, и это поднимало настроение, и совсем не чувствовалось усталости, хотя он более часа уже шёл пешком с постоянным то более, то менее крутым подъёмом.

Остановившись он осмотрелся, оглянулся назад. Вдали, на востоке, километрах в трёх, видна была река на которую он смотрел сейчас с высоты птичьего полёта. Вид был такой, что дух захватывало: прямо перед ним зелёные холмы, у реки город, в котором он жил, за рекой равнинный левый берег реки и степь до горизонта. Невдалеке Максим заметил парящего орла, который расправив свои широкие крылья, словно лежал на воздухе, делая неторопливые круги. Орёл был лишь немного выше его. Приятное чувство разливалось в груди от ощущения свободы, от бесконечности, от чистого воздуха, от запахов цветущих трав и близкого леса. Но это приятное чувство соединялось с лёгкой грустью. Он понимал, что уходит от всего этого. Уходит сам, по своей воле потому, что понимает, что ему выпал единственный шанс, а второго такого может больше никогда не случится, ведь жизнь не часто делает подарки.

Повернувшись к лесу он пошёл дальше по тропе. Поправил на спине небольшой старый рюкзак, который был почти пуст. В нём было лишь немного еды и небольшой термос с чаем. «Ничего с собой не бери, только немного воды и еды», - было сказано ему. Максим шёл к лесу и вспоминал встречу, которая стала причиной его сегодняшнего похода и принятого им решения.

Это было немногим более года назад, в начале прошлого лета, когда он, взяв бинокль и фотоаппарат, пошёл за город в лес, чтобы понаблюдать на гнезде семейство орлов и поснимать по возможности на камеру. Он с волнением рассчитывал сделать редкие кадры орлов на гнезде и поделиться ими со знакомым орнитологом. Хищные птицы были его давним увлечением, а гнездо орла могильника он нашёл в первые в этом году весной в бинокль наблюдая, куда птицы носят ветки для подстройки гнезда. Идти от города было не близко, гнездо было на высокой сосне на склоне холма в старом лесу. Прикинув, что идти пешком придётся километров шесть, не меньше, да и на наблюдение уйдёт несколько часов, он в рюкзак положил еды, воды, камеру, запасной аккумулятор, бинокль, походный нож, штатив для камеры, блокнот с ручкой, небольшой раскладной стульчик и с утра отправился в путь. Он уже приметил ранее место в лесу на склоне холма метрах в двухстах от гнезда, с которого можно скрытно не беспокоя птиц понаблюдать за их гнездовой жизнью. Оборудовал там из веток небольшой шалаш. В общем всё было готово. По времени в гнезде должны были появиться птенцы и теперь можно было провести очень интересные наблюдения за жизнью крылатых хищников скрытой от посторонних глаз.

С раннего утра более пяти часов Максим провёл наблюдая за гнездом, сделал много интересных снимков, записал в блокнот количество прилётов птиц к гнезду, время кормления птенцов и прочее, и устав прилично от сидения на складном табурете, он собрался в обратную дорогу. Выйдя на хорошо уже знакомую лесную звериную тропу он пошёл в обратный путь.

Работа тренером в центре единоборств с тренировками, которые он проводил в основном по вечерам, позволяла ему иметь достаточное количество свободного времени с утра, а сегодняшняя прогулка за город по лесу хоть и была не близкой, но что такое двенадцать километров для здорового мужчины тридцати шести лет? Он рассчитывал, что по приходу домой ещё будет часа три для того, что бы поесть и передохнуть просматривая сделанные сегодня фото. Настроение было на высоте, тропинка в основном полого спускалась под гору, погода была хорошая и он шёл не особо торопясь. Усталости не было никакой. Все эти места он прекрасно знал и шёл спокойно и уверенно. Пройдя за очередной поворот тропинки Максим вдруг остановился. Впереди, метрах в тридцати, на левом северном склоне холма, чуть в стороне от тропы, на упавшем дереве сидел человек. Максим остановившись присмотрелся к нему.

Человек сидел в пол-оборота от него, прикуривал сигарету и видимо именно это движение и заметил Максим. Кажется он пока не заметил его появления на тропе, так как прикурив смотрел в другую сторону и сидел вытянув ноги и расслабленно положив руки на колени. Одет он был просто: лёгкая куртка оливкового цвета, кажется довольно поношенная, брюки цвета хаки. В одной руке держит снятую с головы кепку, в другой сигарету. Ни рюкзака, ни сумки рядом не видно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Оранжевый цвет радуги
Оранжевый цвет радуги

Каково это, проснуться однажды в незнакомом месте и осознать, что ты не помнишь ни своего имени, ни кто ты, ни откуда родом? А первое встреченное существо, похожее на человека весьма отдаленно, сообщает тебе, что ты рабыня и «оранжевый цвет радуги», так как у тебя рыжие волосы. И, возможно, ты вообще – клон!Так произошло с Элишше. Это имя ей дали окружающие ее нелюди. Попытки вспомнить о себе хоть что-то ничего не дают, приходится девушке смириться с ситуацией и затаиться в надежде, что память вернется позднее и все наладится. Воспользовавшись подвернувшейся возможностью, она сбегает от работорговца в компании такой же рабыни. Несладок побег, но лучше уж так, чем безропотно ждать, когда твою судьбу решат за тебя. Элишше подбирают пролетающие мимо планеты ученые, направляющиеся в далекую научную экспедицию. И уже в ином окружении, в новой роли ей предстоит восстановить свою личность, вспомнить все и обрести счастье, казалось бы невозможное. Ведь она человек, а вокруг представители только других рас.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Попаданцы