Читаем Перекрестки сумерек полностью

Проход перед ее палаткой-кабинетом был пуст, разумеется, но, когда она пересекла промерзшую улицу, ей пришлось пробираться сквозь обычный белый поток послушниц, в котором встречались Принятые и иногда — Айз Седай. Послушницы приседали перед ней, не замедляя шага, Принятые также делали реверансы при виде ее выглядывающей из-под плаща юбки, не белой и не имеющей разноцветной каймы, а Айз Седай скользили мимо, спрятав лица под капюшонами. Если кто-нибудь и заметил, что при ней нет Стража, что ж, некоторые из сестер не имели Стражей. И совсем не всех окружал сияющий ореол саидар. Только большинство.

В двух улицах от своего рабочего кабинета Эгвейн остановилась на краю деревянного настила, отвернувшись от потока спешащих женщин. Она старалась не волноваться. Солнце стояло на полпути к горизонту на западе — золотой шар, наколотый на обломанный пик Драконовой Горы. Тень от горы уже протянулась поперек лагеря, погрузив палатки в вечерний сумрак.

Наконец появилась верхом на Беле Суан. Косматая кобыла уверенно ступала по скользкой улице, но Суан цеплялась за повод и за седло, словно боялась упасть. Возможно, так и было. Суан была одной из худших наездниц, каких когда-либо видела Эгвейн. Когда она слезла с седла, путаясь в юбках и бормоча ругательства, на ее лице было такое облегчение, словно она спаслась от смертельной опасности. Бела тихо заржала, узнав Эгвейн. Натягивая сбившийся капюшон, Суан открыла было рот, но Эгвейн предостерегающе подняла руку прежде, чем та успела заговорить. Она уже видела слово «Мать» на губах Суан. И судя по всему, оно было бы достаточно громким, чтобы его услышали за пятьдесят шагов.

— Не говори никому, — мягко сказала Эгвейн. — Не надо. И никаких намеков и записок тоже не надо. — Вроде бы она ничего не забыла. — Составь компанию Чезе до тех пор, пока я не вернусь. Я не хочу, чтобы она волновалась.

Суан неохотно кивнула. Ее губы сложились в упрямую гримасу. Эгвейн подозревала, что поступила очень мудро, добавив насчет записок и намеков. Оставив бывшую Амерлин хмуриться, как обиженная девочка, она легко взобралась в седло Белы.

Вначале им с коренастой кобылкой пришлось двигаться шагом, поскольку улицы лагеря были покрыты промерзшими бороздами от колес. А также потому, что любой удивился бы, увидев Суан на своей Беле, едущей более быстрым аллюром, чем медленный шаг. Она старалась держаться в седле как Суан, неуверенно клонясь то в одну, то в другую сторону и цепляясь за высокую луку одной рукой, а иногда и двумя. В результате у нее тоже появилось такое чувство, что она вот-вот выпадет из седла. Бела несколько раз поворачивала голову, чтобы взглянуть на нее. Она-то знала, кто сидит на ее спине, и знала, что Эгвейн ездит гораздо лучше. Эгвейн продолжала имитировать Суан и старалась не думать о том, насколько низко уже опустилось солнце. Так продолжалось, пока она не выбралась из лагеря за ряды фургонов, пока первые деревья не скрыли ее от палаток.

Здесь она перегнулась через луку седла, прижавшись лицом к гриве Белы.

— Ты увезла меня из Двуречья, — прошептала она. — Сможешь ты сейчас бежать так же быстро? — Выпрямившись, девушка ткнула лошадь пятками.

Бела не умела галопировать как Дайшар, но ее крепкие ноги замелькали в снегу. Когда-то она была упряжной лошадью, а не рысаком или боевым конем, но она скакала, как могла быстро, вытягивая вперед шею так, что впору и Дайшару. Бела бежала вперед, а солнце скользило все ниже, словно небосвод внезапно смазали маслом. Эгвейн понукала кобылу, низко пригнувшись к седлу. Скачка наперегонки с солнцем, в которой, Эгвейн знала, она не может выиграть. Но даже если и не успеет обогнать солнце, у нее все же оставалось время. Она пристукивала пятками в такт опускающимся копытам Белы, и та побежала вперед.

Сумерки накатились на них, затем наступила темнота, и вот наконец Эгвейн увидела луну, мерцающую в водах Эринина. Как раз вовремя. Это было почти то самое место, где она, верхом на Дайшаре, смотрела с Гаретом на корабли, скользящие по реке к Тар Валону. Натянув поводья, она вслушалась.

Тишина. Затем приглушенное ругательство. Приглушенное ворчание и хриплое тяжелое дыхание людей, которые волокут по снегу что-то тяжелое и пытаются не производить шума. Она повернула Белу, направив ее сквозь деревья в сторону звуков. Вокруг задвигались тени, и она услышала тихий шелест стали, скользящей из ножен.

Затем кто-то едва слышно пробормотал:

— Я знаю этого пони. Это одной из сестер. Той самой, которая, говорят, раньше была Амерлин. По мне, так совсем не похожа. Она не старше той, которая, говорят, у них Амерлин сейчас.

— Бела не пони, — сухо сказала Эгвейн. — Проводите меня к Боде Коутон.

Дюжина человек выдвинулась из ночных теней под деревьями, окружив ее и Белу. По-видимому, они принимали ее за Суан, но ей этого и надо было. Для них Айз Седай была просто Айз Седай. Они провели ее к тому месту, где на лошади, не намного более высокой, чем Бела, завернувшись в темный плащ, сидела Боде. Ее платье также было темным. Белое было бы слишком ясно видно этой ночью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги