Читаем Перекрёсток полностью

— Альбус рылся в твоем кабинете? Может, он думал, что ты там прячешь конфеты?


— Джим, не смешно, — сурово ответил Гарри, но мягкий блеск зеленый глаз сглаживал эту суровость. — Зачем ты полез в кабинет, скажешь?


— А ты сам догадайся, ты же мракоборец, — усмехнулся мальчик, не собираясь отпираться от очевидного, все равно отец вытянет из него правду. Уж лучше он, чем мама.


Отец опять хмыкнул и извлек из кармана мантии свиток старого пергамента. Джеймс округлил глаза:


— Пап, и почему ты до сих пор не главный среди мракоборцев?


— Не меняй тему, — попросил отец. — Ты ведь Карту смотрел?


— Не смотрел, — буркнул Джеймс, глядя на кусок пергамента. — Я не знал, как ее оживить…


— Ну, еще бы, — усмехнулся отец, убирая карту Мародеров. — Почему ты не попросил ее у меня вместо того, чтобы без спросу лезть в мои вещи?


— Ты бы все равно не дал, как и мантию-невидимку дедушки, — заметил Джеймс, чуть сердито посмотрев на отца.


— Ты прав, не дал бы, — кивнул отец, присаживаясь на подлокотник кресла. — Потому что твои разговоры о потайных ходах и Запретном лесе ни к чему хорошему не приведут.


— Но, папа, ты же…


— Я это я, — отец потрепал Джеймса по плечу. — Не пытайся быть мной…


— Ну, папочка, ну, дай посмотреть, хоть на пару секундочек…


— Нет, Джеймс, — категорично ответил отец. — И, пожалуйста, запомни, что нельзя трогать чужие вещи. Лучше…


— Лучше попроси и получи отказ, чем возьми без спросу, — покорно закончил фразу Джеймс, опустив голову. — Прости, папа, я больше так не буду…


— Хорошо, я тебе верю. А теперь пойдем и отведаем лукового супа твоей бабушки. Вечером к нам придут дядя Рон с ребятами, так что стоит поторопиться и попасть домой прежде, чем мама поднимет панику, что ничего не успеет приготовить.


Джеймс рассмеялся и отправился на кухню.

Часть первая

Глава 1. Хогвартс-Экспресс

День первого сентября выдался не самым приятным для родителей — с утра зарядил дождь, но «Хогвартс-экспресс» все равно никто не отменял, и приходилось брать зонтики и перебежками добираться до вокзала, стараясь не промокнуть и не простудить детей.

С десяти утра дежурный по платформе девять и три четверти маг не знал покоя: то кто-то с разгона в стену врежется, то какой-то первокурсник потеряется в трех ивах, то сова вырвется из клетки. И дети — всюду промокшие, но возбужденные отъездом дети.

— Осторожнее! — сурово произнес маг, уворачиваясь от тележки, что с разгону чуть не снесла и его, и нескольких взрослых, что случайно оказались на пути.

— Простите, сэр, — лучезарно улыбнулся ему мальчик с нечесаными черными волосами и веселыми карими глазами. Раскаяния на его лице не было ни грамма. За ним на платформу шагнул высокий, очень похожий с мальчиком, мужчина в очках. Маг замер с открытым ртом, заметив на лбу человека шрам.

— Идем, Джеймс, мама с Лили сейчас подойдут, — Гарри Поттер, смущенный взглядом мага, взялся за тележку сына.

— Пап, а можно я уже пойду в вагон, а? — Джеймс в нетерпении топтался рядом с отцом, оглядываясь.

— А с мамой и сестрой ты прощаться не будешь? Тем более еще пятнадцать минут до отправления, — заметил Гарри, глядя на часы.

— Ну, тогда можно я пойду и поищу Мари-Виктуар?

— Ладно, только, Джим, я тебя прошу — не больше, чем на пару минут, иначе мама будет волноваться.

— Хорошо, — кивнул мальчик и тут же сорвался с места, почти бегом пересекая платформу. Возле поезда собиралось все больше школьников и их родителей, воздух был наполнен голосами, смехом, уханьем сов и мяуканьем кошек. Кто-то уже надел школьную мантию, Джеймс даже увидел значок на мантии одного из высоких мальчиков (по всему видно — слизеринец). У дяди Рона был такой же, и он не раз показывал значок детям и племянникам. Роза обещала, что и у нее будет такой. Джеймс же наделся, что у него никогда не случится подобного счастья…

— Эй, осторожнее!

Джеймс чуть не сбил с ног стоящую у вагона девочку с тугой косой. Она сердито поправила кофточку и сверкнула глазами на Джеймса, но тот лишь ухмыльнулся и продолжил свой путь.

— Эй, тетя Флер! — Джеймс увидел красивую женщину возле предпоследнего вагона — она о чем-то быстро говорила девочке рядом с ней. — Привет, Мари.

— Привет, Джеймс, — улыбнулась кузену Мари-Виктуар, поправляя мантию с синими лацканами.

— А где остальные? — Флер огляделась в поисках родителей Джеймса.

— Они там, — мальчик махнул в сторону, откуда пришел. — А дядя Билл с девчонками?

— Шелли приболела, и они остались дома, — Мари ненароком оглядывалась, крутя локон волос на пальце.

— Ладно, я обещал папе, что вернусь скоро, — заметил Джеймс, поворачиваясь. — Идете?

Флер кивнула, и Мари покорно взялась за тележку, толкая ее пред собой.

— Давай помогу, — Джим занял место кузины, рассекая толпу вещами. Рядом с Гарри уже стояли Джинни и Лили, которая радостно улыбнулась и сразу же подбежала к брату. Тут же был и Тедди, крестник отца. И, кстати, теперь староста.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже