Читаем Перекресток (СИ) полностью

— Не ори, Уизли,— попросил Скорпиус, поворачиваясь к первокурснице.— И вообще не понимаю, что ты жалуешься? Быть родственником Малфоев весьма престижно…

— Уж лучше я бы была дальней родственницей акромантула, чем твоей!— фыркнула Роза.— Но, если верить Истории магической Англии, мы с тобой пятая вода на киселе…

— Вот радость-то,— усмехнулся Скорпиус, поигрывая пером между пальцами.— Слушай, Поттер, может, ты тоже объявишь себя моим родственником?

Джеймс покрутил запачканным пальцем у виска, откидывая со лба непослушные волосы, а Роза только одарила двух мальчиков взглядом, в котором читалось превосходство:

— Поттеры и Малфои даже более близкие родственники, чем Малфои и Уизли, об этом написано в «Истории чистокровных фамилий Великобритании»,— Роза вынула откуда-то огромную книгу, которой, по мнению Джеймса, было не меньше тысячи лет, и стала листать. Джеймс переглянулся с Малфоем, которого, кажется, все это только забавляло. Видимо, кузина нашла нужную ей страницу, и она вновь посмотрела на мальчиков:— Дедушка Нарциссы Малфой, в девичестве Блэк, Поллукс Блэк был родным братом Дори Блэк, которая вышла замуж за Карлуса Поттера. Карлус Поттер — прадедушка дяди Гарри.

Джеймс с открытым ртом смотрел за пальчиком Розы, который вычерчивал линии по генеалогическому древу в книге.

— Уизли также родственники Малфоев и Поттеров по Блэкам. Цедрелла Блэк, вышедшая замуж за Септимуса Уизли, была кузиной Поллукса и Дори Блэков, видите? Она моя прабабушка по линии дедушки Артура…

— Роза.

— Что?— девочка подняла глаза и посмотрела на кузена.

— Ты видишь? У меня уже голова опухла, потому что мой мозг не выдерживает твоих логических построений наших родственных связей. Мне достаточно, что ты моя кузина, а пересчитывать колена, где мы там еще родственники по Блэкам, не имею никакого желания. У меня завтра экзамен по Зельеварению…

Роза сердито посмотрела на кузена, захлопывая книгу:

— И тебе не стыдно, Джеймс, что ты не знаешь и ничего не хочешь знать об истории своей семьи? Ведь Поттеры…

— Рози,— второкурсник потер шею,— я уже по уши наслышан о Поттерах, зачем мне еще и предками заниматься? Мне бы с ныне живущими справиться…

— Ты так говоришь, будто…

— Что здесь происходит?

Рядом возникла раздраженная шумом в библиотеке мадам Пинс. Она посмотрела сначала на Розу (та покраснела до корней волос и опустила глаза), потом на Джеймса и Скорпиуса.

— Вы двое,— она сверлила взглядом мальчиков,— постоянно нарушаете дисциплину в библиотеке. Чего вы добиваетесь? Чтобы я вас выгнала отсюда, навсегда?

Джеймс лишь хмыкнул, Скорпиус поднял брови: оба не особо-то и испугались подобного. Ну, переживут они и без библиотеки…

— Простите, мадам Пинс, мы больше не будем,— пролепетала Роза, гневно глядя на мальчиков. Что они-то опять сделали? Она сама влезла к ним со своим деревом!

Библиотекарша одарила всех троих еще одним сердитым взглядом и отправилась дальше вдоль столов, следя за порядком.

Джеймс и Скорпиус отвернулись от рассерженной Розы, не собираясь даже оглядываться на нее. Но они слышали, как она сердито сопит за их спинами и листает учебники.

— Слушай, Поттер, занятно получается…— протянул тихо Малфой, откладывая книгу.— Вокруг — сплошные родственники… Даже Флинт — и тот нам с тобой родня…

— С чего ты взял?— Джеймс не помнил, чтобы Роза упоминала Марка.

— Не взял, а глазами глядел,— фыркнул Скорпиус.— Там и Флинты, и Яксли, и Краучи, и Бэлстроуды, даже профессор Лонгботтом…

— Все мы оттуда, все Блэки,— улыбнулся Джеймс, совершенно не интересовавшийся генеалогией. Ему нужно было завтра не провалиться на Зельях.— Так что давай вернемся к картинкам…

— Не все,— покачал головой Малфой, явно давно готовый к экзамену.— Забини, Фоссеты, МакЛагены, Греи, Эйданы…

— Малфой, я не понял, ты впечатлен родственностью с Розой и поэтому тут меня давишь интеллектом, или просто с ума спятил?— Джеймс отложил учебник, понимая, что Зелья ему удастся сдать только при удачном стечении всех обстоятельств.

— Поттер, рад, что ты признаешь во мне интеллект. К моему счастью, меня интересует еще что-то, кроме квиддича и ночных рубашек Филча…

— Рубашку, кстати, ты предложил свистнуть,— заметил Джеймс, ухмыляясь. Малфой лишь пожал плечами.— Идем обедать.

— Твою кузину будем раскапывать из-под книг?— насмешливо спросил Скорпиус, когда они поднялись.

— Неа, мне хватило уже,— Джеймс засунул книгу с картинками в сумку, решив, что ночью сможет еще подготовиться. Ну, даже если не сможет: кому вообще нужно это Зельеварение?


*

Во время обеда прибыла почта, и Джеймс получил очередное послание от Лили. Также пришло письмо от родителей, в котором они его хвалили, что за неделю не получили ни одного письма от Фауста.

Джеймс усмехнулся, откладывая конверт: за это они должны благодарить Малфоя. Интересно, как отреагируют дома, узнав о дружбе со слизеринцем? Дядю Рона придется навещать в больнице Святого Мунго, это точно. Наверное, стоит попросить Розу подготовить дядю прежде, чем сообщать ему такую весть. Да и папа вряд ли будет в восторге, если вспомнить его неприязнь к Драко Малфою…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы