Читаем Перелом полностью

— Я просто хочу поблагодарить тебя за то, что ты приехал в Бостон. Знаю, что вчера вечером и сегодня утром я был не очень гостеприимным хозяином.

— Никаких проблем. У меня хватает ума понять, в каком ты сейчас состоянии.

— Кроме того, я хочу сказать, что полностью поддерживаю идею аутопсии.

— Значит — единогласно! Теперь мне остается надеяться, что получу нужный результат.

— Я высоко ценю твои усилия. — Крэг с трудом поднялся с кресла и, пытаясь установить равновесие, несколько раз покачнулся.

— Я заглянул в твой саквояж, — сказал Джек, чтобы снять груз со своей совести. — Надеюсь, ты не возражаешь?

— Конечно, нет. Может быть, тебе надо какое-нибудь лекарство? У меня хорошая аптечка.

— Нет! Меня интересовал комплект для анализа биомаркеров. Я даже не знал о его существовании.

— За техническими достижениями угнаться очень трудно. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — ответил Джек.

С того места, где он сидел, был хорошо виден длинный коридор, по которому медленно, словно зомби, двигался Крэг. Впервые Джеку стало жалко этого человека.

<p>Глава 10</p>

Ньютон, штат Массачусетс

6 июня 2006 года, 06.15

Это утро в доме Бауманов оказалось таким же сумбурным, как и предыдущее, — Меган и Кристина пикировались по поводу какого-то предмета туалета. Но на сей раз роли поменялись: поделиться отказалась Меган — и Кристина в слезах умчалась наверх.

Спокойной оставалась только Алексис. Именно она была тем стержнем, который соединял семью. Сонный Крэг почти не говорил, видимо, не оправившись от действия снотворного, принятого после виски.

Когда девочки ушли в школу, Алексис спросила у Джека:

— Как с транспортом? Ты поедешь с нами или отправишься самостоятельно?

— Отправлюсь самостоятельно. Сначала в похоронную контору «Лэнгли и Пирсон». Отвезу туда подписанное Джорданом согласие. — Он не стал говорить сестре, что надеялся к концу дня немного погонять мяч.

— Что же, в таком случае увидимся в суде.

— Я на это рассчитываю, — ответил Джек, хотя в его душе теплилась надежда, что Гарольд Лэнгли совершит чудо и достанет останки усопшей уже утром. Если чудо произойдет, Джек сможет, закончив аутопсию, получить основные результаты уже к полудню, передать их Крэгу и Алексис и улететь домой в Нью-Йорк. В четверг он разберется с делами на работе и отправится в путешествие в субботу.

Джек выехал раньше Крэга и Алексис. Он направился в сторону скоростного шоссе, решив, что без труда отыщет дорогу в контору, поскольку уже побывал там. Но он ошибся. Он кружил минут сорок пять, хотя по прямой от дома сестры до похоронной конторы было не более пяти миль. Бормоча под нос проклятия, Джек наконец добрался до парковки.

Машин было значительно больше, чем вчера. Обойдя здание и увидев, что на веранде топчется народ, Джек догадался, что готовятся похороны. Его догадка подтвердилась, когда он вошел в холл. В зале для прощания суетились какие-то люди; кто-то раскладывал цветы, другие расставляли в ряды складные стулья. На катафалке стоял гроб с покойным. Звучала знакомая музыка.

— Вы не желаете поставить свою подпись в книге прощаний? — тихо, скорбным тоном спросил у Джека какой-то человек.

— Я ищу главу конторы.

— Я директор конторы. Меня зовут Локли Пирсон, и я к вашим услугам.

Джек пояснил, что ему нужен мистер Гарольд Лэнгли, и его направили в кабинет Гарольда. Гарольд сидел за письменным столом.

— Действующий мистер Стэнхоуп подписал разрешение, — сказал Джек, не тратя времени на светскую беседу. Передавая Гарольду бумагу, он добавил: — Теперь надо как можно скорее доставить тело сюда, в комнату для бальзамирования.

— Утром мы проводим церемонию прощания. Когда она завершится, я безотлагательно займусь вашим делом.

— Есть ли какие-нибудь шансы на то, что это произойдет сегодня? Мы действительно очень ограничены во времени.

— Вы помните, доктор Стэплтон, что в это дело вовлечены городские власти, фирма по сооружению склепов, персонал кладбища и так далее и так далее. В обычных обстоятельствах на это ушла бы по меньшей мере неделя.

— Неделя исключается! — с нажимом произнес Джек. — Это должно быть сегодня. Самое позднее — завтра.

Джек содрогнулся при мысли о том, что ему придется ждать до четверга и что ему придется сказать об этом Лори.

— Боюсь, что это невозможно.

— Быть может, пятьсот долларов сверх вашего обычного гонорара помогут преодолеть трудности?

Джек внимательно наблюдал за реакцией Гарольда. Своей неподвижностью он очень напоминал человека, страдающего болезнью Паркинсона, а его губы были точной копией губ Рэндольфа.

— Я могу лишь сказать, что приложу чрезвычайные усилия. Никаких обещаний дать не могу.

— Это все, что я смею у вас просить, — сказал Джек, вручая Гарольду одну из своих визитных карточек. — Да, кстати, как вы думаете, в каком состоянии может находиться тело?

— Знаю совершенно точно, — решительно ответил Гарольд. — Тело должно пребывать в первоначальном состоянии. Бальзамирование мы, как всегда, провели весьма тщательно, труп положен в дорогой гроб, а сам гроб опущен в бетонный склеп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Стэплтон и Лори Монтгомери

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Ноль-Ноль
Ноль-Ноль

В сетевые и ролевые игры играют студенты и менеджеры, врачи и школьники, фотомодели и драгдилеры, писатели и читатели… притворяясь эльфами, инопланетянами, супергероями. Жестокими и бессмертными.В плену иллюзий жизнь становится космической одиссеей безумцев. Они тратят последние деньги, они бросают семьи и работу, они готовы практически на все, чтобы игра продолжалась.…Когда всемогущий Инвар Мос пошлет тебе sms, твое время начнет обратный отсчет. И останется только выбрать — охотник ты или жертва. Догонять или убегать. Или прекратить игру единственным возможным способом — самоубийством.Мы испытываем тревогу, забыв дома мобильник. Начинаем неуверенно ориентироваться в пространстве. На расстоянии нескольких метров ищем друг друга по Bluetooth! Игро- и гэджетмания принимают характер эпидемии во всем мире. Уже появились клиники по лечению игрорасстройств! Каждый должен отвечать за те «реальности», которые создал. Как и в обычной жизни, от выбора зависят судьбы близких!Яркий образный язык романа-предостережения Алексея Евдокимова точно отражает «клиповое» сознание современного человека.

Алексей Геннадьевич Евдокимов , Алексей Евдокимов , Юлий Арутюнян

Детективы / Триллер / Триллеры