— В надежном месте, Гарри. Или вы мне не доверяете? Или вы думаете, что я буду позорить свою, — я подчеркнул это слово, — семью? Правда, вы вынудили меня уйти в отставку. Я уже написал бумагу. Ведь я дал слово, что если не найду преступника, то уйду в отставку.
— Это к лучшему, Сид. Я найду тебе место поинтересней. А этих преступников все равно найдут…
— Нет, Гарри, я думаю, что не найдут. Но поиски могут привести к тем же фактам, которые раскопал я…
— Ладно, поехали к Джулии, Сид. Думаю, что ее обрадует такая новость. Ты действительно закрутил девчонке голову. Я думал, что это просто увлечение.
— Нет, Гарри, — ответил я. — Я же сказал, что надо смыть все старое в волнах. К тому же, я должен вам еще кое–что рассказать. Я не хочу, чтобы беря меня в зятья, вы думали обо мне, как о мелком мошеннике и шантажисте, который благодаря случайности, смог достичь своей цели. Нет, я все сделал из любви к Джулии. Даже лейтенант Рейлан сказал, что порядочный человек, доведенный до отчаяния, может пойти на все. Я был в такой ситуации, а теперь хочу стать не просто зятем, а любимым зятем мистера Моулза…
— Ого, мой мальчик, у тебя слишком велик аппетит, — усмехнулся Гарри. Ну что ж, пойдем поговорим.
Мы разделись в бунгало и вышли в плавках на пляж, направляясь к зонтику.
— Давайте, Гарри, присядем здесь, покурим и поговорим, — предложил я.
— А почему именно здесь? — удивился он.
— Хотя бы потому, что я уверен в том, что здесь нет микрофонов, усмехнулся я, — и нашу тайну будем знать только вы и я…
— Да, но я забыл сигары в домике, — сказал он.
— Не волнуйтесь, я захватил вам сигары, а себе сигареты.
Опустившись на теплый песок, мы закурили.
— Итак, — начал я, — вы сказали, что будь у меня миллион, вы бы отдали за меня Джулию, даже не поинтересовавшись, откуда я его взял, так?
— Да, но я не пойму, к чему ты клонишь, Сид? Мы ведь все уже обговорили…
— Еще не все, Гарри. Не все… Но потом вы пригрозили мне по телефону, помните? — спросил я.
— Да, но к чему теперь это вспоминать? — удивился он.
— Я был доведен до отчаяния…
— Я сожалею об этом, Сид, но не будем вспоминать о прошлом, или ты хочешь получить побольше приданого? Так я свою любимую дочь не обижу…
— Не в приданом дело, Гарри. Меня недавно постигло большое горе: умерла моя тетушка Элис, но она оставила мне весьма приличное наследство…
— Наследство, — фыркнул Моулз, попыхивая сигарой, — несколько тысяч ты называешь приличным наследством?
— Нет, гораздо больше. Ее наследство исчисляется несколькими миллионами.
Я думаю, что это где–то три — три с половиной миллиона в драгоценностях и несколько десятков тысяч в звонкой монете…
— Но откуда такое богатство у твоей тетки, жившей так бедно? — удивился он.
— Да это же драгоценности из коллекции твоей Стеллы, Гарри…
Он подскочил на месте так, будто его в задницу ужалил одновременно целый рой пчел.
— Моя коллекция? — заревел он.
— Тихо, Гарри, тихо… Той коллекции уже не существует. От нее остались только два предмета: браслет, подаренный Арчи Хоуком артисточке, да перстенек, обнаруженный у покойного Хенка Брейга. Остальные камни прошли частичную огранку и оправлены в более изящные и красивые оправы, несколько под старину. Так что я смело могу их всем показывать, застраховать, а потом продать. И никто не сможет доказать, что это бывшая редкая коллекция мистера Моулза. А драгоценности Бетти Хоук пошли на оплату работы, но некоторые камешки из них были добавлены в изделия. Вот моя новость, Гарри, — закончил я.
Он молчал, ошалело глядя на меня, забыв про дымящуюся сигару.
— Так это все–таки был ты, Сид? — наконец выдавил он.
— Конечно, это был мой единственный шанс, который я не мог упустить, чтобы не потерять Джулию, — спокойно ответил я, закуривая.
— Но как же твое алиби? Как ты все устроил? — уже заинтересованно спросил он.
— Ночью в пятницу, после разговора с вами, я долго не мог уснуть. Я знал, Гарри, что вы не шутили. И я искал выход. Тут я вспомнил, что Джулия говорила мне о драгоценностях, которые будут храниться в вашем сейфе. Так у меня зародился этот безумный план, который утром принял свои четкие контуры.
Утром я еще раз ознакомился с системой охраны и сигнализации конторы, приготовил ключ. Затем я поехал на служебной машине и подобрал на улице в багажник мотоцикл, спортивную модель «Тойоты». Если бы кто и заметил это, то я мог легко объяснить, что мотоцикл оставлен в неположенном месте. Кто бы мог подозревать в воровстве шерифа? — Я сделал паузу, затянувшись дымом и продолжал:
— Потом я отвез мотоцикл, предварительно проверив его, на стоянку у дома мистера Роджерса, где обычно стоят мотоциклы подростков. Там он не бросался в глаза. Оставалось выиграть время. — Он слушал заинтересованно. Я поехал по Лайз–стрит. Я долго стоял у оврага, раздумывая, а потом сделал трамплин, рассчитав, что при его помощи я смогу перелететь через овраг.