Читаем Перемещение. Ответный удар полностью

Тишину в кабинете генерала Дэвенпорта нарушало только мерное тиканье старинных напольных часов. Офицеры Главного штаба военных сил США, как всегда занимавшие места по обеим сторонам длинного стола из виргинского дуба, в ожидании своего высокого начальства хранили задумчивое молчание. Дверь открылась, военные повернули головы, но вошедший оказался вовсе не генералом. В кабинет с подносом в руках вплыла Мэгги, личный секретарь Дэвенпорта. Штабное помещение наполнилось приятным запахом ее духов.

— Мэгги, как вы очаровательны сегодня, — бросил ей комплимент майор Гардер, откровенно разглядывая ее стройную фигуру.

— Только сегодня? — ласково улыбнулась девушка.

Внимание высших офицеров Главного штаба страны льстило её самолюбию. Инициативу поспешил перехватить полковник Гамильтон.

— Ваше очарование не имеет временных границ.

Бросив снисходительно-победоносный взгляд на младшего по званию офицера Гамильтон расшаркался в комплиментах.

— Мэгги, ваше чувство стиля поражает мой скромный вкус. Костюмы так идут вашей фигурке, я уж не говорю о духах. Должен вам признаться, Мэгги, всякий раз, когда я вас вижу, у меня помимо воли поднимается…

Он запнулся, наморщил лоб, выискивая в недрах памяти давно позабытую метафору. Мэгги и все офицеры с любопытством уставились на полковника в ожидании результатов сей поисковой операции.

— Поднимается…поднимается…ааа, вспомнил! Боевой дух!

Военные расслабились и понимающе заулыбались. Очаровательная Мэгги поднимала настроение и боевой дух не только у полковника Гамильтона.

— Чай? — поинтересовался практичный Ирвин.

— Кофе, господин морской офицер, — кокетливо ответила Мэгги, расставляя на столе фарфоровые чашки.

— Кофе? — удивленно переспросил Ирвин.

Разливая ароматный напиток, Мэгги подтвердила:

— Кофе, с сахаром.

— Но генерал… — неуверенно начал Форестер.

— Он будет позже, — успокоила офицеров девушка и, легко постукивая каблучками, выпорхнула из кабинета.

Форестер сделал глоток и восхищенно произнес:

— Потрясающий вкус! Никто не варит кофе лучше Мэгги.

— Наш генерал отлично разбирается и в кофе, и в женщинах, — заметил Гардер.

— И в военной стратегии, — добавил адмирал Ирвин. — Господа офицеры, попрошу не расслабляться. Генерал всегда чувствует, когда в его кабинете происходит что-то не так.

Дверь снова распахнулась. На пороге, словно подтверждая слова Ирвина, возник генерал Дэвенпорт. Офицеры не стали растягивать удовольствие и одним махом покончили с ароматным напитком. Генерал сел на свое место и подозрительно повел носом.

— Кофе?

— Чай, господин генерал, — не моргнув глазом, соврал Форестер. — Без сахара.

Для убедительности он перевернул чашку и потряс ею в воздухе. Из чашки вылетела капля тёмного цвета и шмякнулась на столешницу. Форестер, не дрогнув ни единым мускулом на лице, быстро смахнул улику.

— Чай с запахом кофе? — усмехнулся Дэвенпорт и, снова став серьезным, сказал: — Итак, шутки в сторону, господа офицеры, есть дела поважнее. Гамильтон, доложите обстановку.

Начальник штаба неуклюже приподнялся со стула. Дэвенпорт сделал жест, разрешая полковнику рапортовать сидя. Гамильтон тут же воспользовался милостью генерала.

— Обстрелы Земли продолжаются. Что касается нашей страны, на материковой части существенных потерь мы не понесли, но на прибрежной зоне после таяния льдов Антарктики имеются серьезные разрушения, затоплены несколько городов.

— Знаю, — хмуро подтвердил генерал. — Хорошо, что наш Главный штаб находится не в Нью-Йорке или Вашингтоне. Девяносто процентов Лонг-Айленда, а на нём расположена большая часть Нью-Йорка, исчезло под водой. Там сейчас люди по улицам на лодках передвигаются. — Дэвенпорт взглянул на начальника штаба. — Сколько у нас осталось ракет «Петриус»?

— Около пятидесяти процентов, сэр.

— При такой интенсивности обстрела мы сможем продержаться примерно неделю, — задумчиво произнес генерал, — а потом останемся беззащитны перед противником, как одинокая девушка в криминальном квартале. Он сможет делать с нами все, что захочет.

— Сильная метафора, — с ухмылкой шепнул Гардер Форестеру.

— Этого нельзя допустить. Мы должны уничтожить пришельцев, или хотя бы, их чертову пушку. — Генерал взял указку и подошел к висевшей на стене карте Луны. — Вот из этого пункта они наносят свои удары по Земле. — Он ткнул в место рядом с поселением Готов. — Момент запуска огненных шаров виден даже невооруженным глазом. Я принимаю этот вызов и нанесу пришельцам ответный ядерный удар!

Последняя фраза генерала прозвучала на пол октавы выше предыдущей.

— Но, сэр, — возразил Ирвин, — наши вооруженные силы уже пробовали обстреливать их космические корабли здесь на Земле. Результат, насколько я помню, был не очень положительным.

— На этот раз все будет по-другому, — уверенно заявил генерал, садясь на свое место. — Все страны, имеющие ядерное оружие, пришли к единому мнению — на сегодняшний день у нас один общий противник — это Готы. Они сконцентрировались на Луне в одном месте, что существенно упрощает нам задачу расквитаться с ними раз и навсегда.

Перейти на страницу:

Похожие книги