Последовало новое не то рычание, не то лай.
— Он говорит, — перевел Хэн, — что если понадобится доставить чужим послание, он готов.
— Ну да, — насмешливо ответил губернатор. — Превосходная идея, генерал Соло. Однако никто языка сси-рууви не знает, да и не в правилах Империи заключать сделки с… чужеземцами.
Разве что такие, в результате которых чужеземцы становятся ее рабами, мысленно добавил Люк.
— Никто не знает? — Хэн наклонился над столом, уставленным дорогой посудой. — Зачем же так категорично, губернатор?
— Во всяком случае, нам об этом неизвестно, — вмешалась в разговор Гаэриель. — Но если даже кто-то где-то и знает их язык, нам от этого мало толку.
— К тому же, сомневаюсь, что вуки способен вопроизвести их речь, — с триумфом объявил Нереус. — Ведь он даже по-человечески говорить не в состоянии. А сси-рууви свистят и щебечут, точно стая птиц.
— Губернатор, — обратилась к нему Лейя с другого конца стола, — могу предложить вам помощь моего служебного дроида СИ-ЗПИО. Он знает свыше шести миллионов языков.
Нереус коротко хохотнул — почти пролаял.
— Отправить дроида и антропоида в качестве представителей имперского мира? Ну уж нет.
Лейя промолчала. Чуи скрестил на груди длинные руки и откинулся назад, как бы говоря всем своим видом: «Надеетесь, что я уйду? Не дождетесь». Хэн улыбнулся.
— И вот еще что, — сказал Нереус. — Всякий, кто попытается подталкивать бакуриан к мятежу — неважно, открыто или тайно, — будет немедленно арестован и выслан. Думаю, никаких разъяснений не требуется?
— Нет, губернатор, — холодно ответила Лейя, — но у меня к вам вопрос. Судя по записи, которую вы продемонстрировали нам сегодня в сенате, сси-руук оказались здесь, потому что их пригласил ваш бывший император. Как вы объясните это?
Нереус вскинул голову.
— Я не могу позволить себе обсуждать действия императора, ваше высочество.
— Может быть, он надеялся, что одолеет их, — высказал предположение Белден.
— Может быть, у него оказался излишек пленников, и он рассчитывал продать их, — сказал Хэн, покачиваясь на задних ножках резного кресла.
Внезапно на Люка снизошло озарение.
— В какой-то степени — да, наверно, — заявил он, и все лица тут же повернулись к нему, одни с выражением любопытства, другие — осуждения. — Что делает любой фермер со своей продукцией?
Гаэриель пожала плечами.
— Он поставляет ее переработчику в обмен на некоторую долю конечного продукта.
Спасибо тебе, дядя Оуэн; твои наставления не пропали даром.
— Палпатин хотел иметь собственных боевых дроидов, — продолжал Люк. — Они маневреннее, чем ДИ-истребители, и для их размеров гораздо лучше защищены.
— Судя по тому, что я слышал, они действительно обладают такими свойствами, — согласился Нереус.
— Ну а мы видели их, — Лейя вскинула подбородок, — на близком расстоянии.
Последовала пауза, а потом беседа вновь распалась на отдельные фрагменты. Хэн наклонился к Лейе, но Люку удалось расслышать лишь конец фразы.
— …но от этого все равно никакого толку, твоя милость. Давай-ка лучше вернемся и завалимся спать.
Из ее ответа до Люка донеслось лишь несколько слов, сказанных свистящим шепотом:
— Я должна… с премьер-министром Каптисоном…
Почувствовав, что его ухо щекочет мягкое дыхание, Люк вздрогнул.
— Этот человек — супруг принцессы? — наклонившись к нему, еле слышно спросила Гаэриель. Судя по бесконечным баталиям, так оно и есть.
— Типа того, — Люк не сводил взгляда с Хэна. — Немного грубоват, это правда, но зато самый верный друг, которого только можно себе представить. Вам доводилось встречаться с такими людьми?
— Ну… — она поправила блестящую шаль, сползшую с одного алебастрового плеча. — Да.
Они уже почти расправились с десертом — что-то охлажденное, поданное в чашках и состоящее из шести слоев с привкусом орехов, — когда в зал вошел имперский штурмовик. Он что-то сказал Нереусу, и они отошли в сторону, под увитую лозами арку.
— Как вы думаете, что случилось?
— Скоро узнаем, — ответила Гаэриель, не сводя взгляда с губернатора.
Нереус вернулся к столу спустя пять минут, заметно взволнованный и испуганный.
— Новые осложнения, ваше превосходительство? — во внезапно наступившей тишине голос Люка прозвучал очень отчетливо и громко.
Нереус сделал глубокий вдох и пронзил Люка гневным взглядом.
— Я получил официальное сообщение от адмирала Приттика, возглавляющего наш флот, — объявил он своим скрипучим голосом, едва не сорвавшись на крик. — В этом сообщении подтверждается то, о чем уведомили нас повстанцы. Вторая Звезда Смерти уничтожена, император Палпатин мертв. И Дарт Вейдер тоже. Флот перегруппировывается в районе Аннай.
Лейя кивнула.
— Теперь вы верите нам? — спросила она. — Коммандер Скайуокер своими глазами видел смерть Императора.
Гаэриель отпрянула.
— Я не убивал его, — поторопился объяснить Люк. — Его убил Вейдер — и погиб сам. Я был там пленником.
— Как же вам удалось сбежать? — обнажив в усмешке крупные зубы, сенатор Белден наклонился поближе с выражением крайней заинтересованности на лице.
— После смерти Палпатина на Звезде Смерти начался хаос. Я сумел добраться до челнока.