Читаем Переписка 1992–2004 полностью

Ici, permettez-moi de quitter un instant Jean Beaufret, pour aller jeter un coup d’oeil directement chez Heidegger. Il nomme ce qui ne cesse de travailler au coeur de notre technique: “das Gestell”. L`a encore, il importe bien plus de comprendre l’indication qui motive le choix de ce mot, que de vouloir imposer un terme susceptible, dans un lexique, de le traduire. Andr'e Pr'eau l’a rendu par “arraisonnement”, ce qui est une excellente traduction, car, avec cette id'ee de “ramener de gr'e ou de force `a la raison”, “passe” quelque chose de l’irr'esistible mouvement de fond inh'erent `a la vis'ee technicienne. Mais voil`a qui ne doit pas arr^eter notre r'eflexion; tout au contraire: il s’agit d’aller jusqu’`a comprendre comment se fait l’arraisonnement. Or c’est justement ce que dit le mot: das Gestell, lequel ne demande qu’`a parler. En lui se lit le radical du verbe “stellen”, la racine indo-europ'eenne * st(h)el-: faire se dresser debout. Est-ce un pur hasard si, `a cette 'epoque qui est la n^otre, les productions de l’art contemporain sont nomm'ees, par ceux qui les r'ealisent, des “installations”?

Les st`eles, ch`eres `a Victor S'egalen, sont aux installations, dans le m^eme rapport que la tevcnh vis `a vis de la technique.

“Das Gestell”, ce mot o`u Heidegger cherche `a dire la vive et muable mouvance de notre technique, ce mot (ai-je dit) parle en toute clart'e. C’est d’abord un mot de la langue courante (o`u il d'esigne tous les sortes de montages obtenus en assemblant des 'el'ements destin'es `a se structurer en vue de former: un b^ati, un support, un chassis). Mais il est d'ej`a parlant rien que par sa composition. Le pr'efixe ge-, partout pr'esent dans les langues germaniques, y signale un type remarquable d’unit'e, celle qui vient du fait que se r'eunisse, se rassemble — quoi, en l’occurrence? Eh bien ce qu’indique le radical verbal. Ce dernier — stell, stellen — nous l’avons d'ej`a remarqu'e, signale une mani`ere tr`es pr'ecise de poser: poser debout, disposer relativement `a une verticalit'e.

Nous n’avons pas, semble-t — il, de terme francais o`u cet aspect ressorte comme composante primordiale. Mais il y a bien un mot dans lequel le trait majeur qui importe `a Heidegger vient quasiment de lui-m^eme au premier plan. C’est notre mot: “consommation” — `a condition toutefois de le prendre `a rebours de son sens habituel (la consommation d’'energie). Si l’on oriente l’'ecoute sur le sens fort du mot “sommation”, on peut l’entendre dire: la multiforme vari'et'e de sommations en lesquelles l’humanit'e plan'etaire se voit d'esormais somm'ee de ne plus rien viser (`a commencer par elle-m^eme) que sous le visage sommaire de la totalit'e. Nous acc'edons manifestement au foyer de la question d`es que nous apercevons comme moteur de l’arraisonnement la consommation telle qu’elle vient d’^etre cern'ee.

Dans sa lettre, Jean Beaufret ne dit pas un mot concernant cette sommation totale. C’est qu’`a ce propos le requiert une autre question: d’o`u vient la sommation de poser, de disposer, d’installer qui anime la technique comme si c’'etait son foyer? Nous devons redoubler de prudence, car se demander d’o`u cela vient — malgr'e les apparences — ce n’est en aucune facon s’interroger sur une “origine” (ce mot entendu encore au sens habituel). Ce n’est pas demander quelle est la provenance de la technique, mais: ^etre apr`es `a questionner son avenance.

Pour ne pas nous y perdre, suivons plus que jamais Jean Beaufret. La question de la technique, a-t — il 'ecrit, demande que l’on remonte par del`a Aristote jusqu’`a H'eraclite parce que cette question des questions “dem Geheimnis selbst entspricht”. Si nous ne donnons pas `a chacun des mots leur sens le plus rempli, nous ne sommes tout simplement plus l`a o`u nous a men'e jusqu’ici Jean Beaufret. Voyons-les donc un `a un.

Le verbe: Entsprechen. C’est parler (sprechen) en disant le mot qui est un vrai r'epondant, en ce qu’il tire de ce dont il parle (ent-) ce qu’il tente de nommer. Cette parole qui r'epond, elle r'epond `a…, pour autant qu’elle r'epond de….`A quoi r'epond-elle, et de quoi? “Dem Geheimnis selbst”.

Avec ce mot de “Geheimnis” nous rencontrons `a nouveau le pr'efixe ge-, et dans la m^eme acception de rassemblement. “Geheimnis” a couramment le sens de notre “secret”. Ce mot: “secret”, il suffit de l’entendre parler latin, c’est—`a-dire venir de secernere, secretum: ce qui a 'et'e soigneusement mis `a part, pour ne pas ^etre trop loin de “Geheimnis”. “Ge-heimnis”, c’est d’abord ce qui n’est confi'e qu’aux familiers, `a ceux qui savent les ^etres de la maison, et qui gardent secret ce savoir. Soit.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
Адмирал Советского флота
Адмирал Советского флота

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.После окончания войны судьба Н.Г. Кузнецова складывалась непросто – резкий и принципиальный характер адмирала приводил к конфликтам с высшим руководством страны. В 1947 г. он даже был снят с должности и понижен в звании, но затем восстановлен приказом И.В. Сталина. Однако уже во времена правления Н. Хрущева несгибаемый адмирал был уволен в отставку с унизительной формулировкой «без права работать во флоте».В своей книге Н.Г. Кузнецов показывает события Великой Отечественной войны от первого ее дня до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное