К политической чуме, во время которой была арестована жена брата, а следом и сам брат, добавилась случайная смерть задавленного грузовиком ближайшего друга О. Фрейденберг И. Г. Франк-Каменецкого.
120
Младший сын Б. Пастернака Леонид родился 1 января 1938 г. Брак Е. В. Пастернак с Д. В. Лясковским был недолговечен, распался на следующий год.
121
Далее в письме зачеркнуты две строки.
122
23 августа 1939 г. скончалась мать Б. Пастернака.
123
Речь идет о В. Э. Мейерхольде и 3. Н. Райх.
124
Л. О. Пастернак с женой переехали в Англию к дочери в 1938 г. Сначала они жили в Лондоне, потом в Оксфорде.
125
Прожигатель жизни (
126
Не велико дело (
127
Клара Исидоровна Маргулиус, во втором браке Лапшова – сестра Р. И. Пастернак. Машура – ее дочь.
128
Имеется в виду захват Бельгии и Голландии Гитлером.
129
Борис Пастернак. Избранные переводы. М., Советский писатель, 1940. В книгу вошли переводы из Г. Клейста, Г. Сакса, Шекспира, Байрона, Ралея, Китса, Петефи, Верлена и других поэтов.
130
Двоюродная сестра Б. Пастернака и О. Фрейденберг.
131
«Оледенением» Фрейденберг называла состояние творческой собранности.
132
Диктатор в повести Е. Замятина «Мы».
133
А. Н. Толстой приступил к работе над дилогией «Иван Грозный». С. Эйзенштейн писал сценарий и ставил фильм, музыку писал С. Прокофьев.
134
«Молодая гвардия» (№ 4–5, 1940) опубликовала первую редакцию перевода «Гамлета», для издания в Гослитиздате была сделана новая версия.
135
В тексте следует вычеркнутое место.
136
Сестра Б. Пастернака, Л. Л. Слейтер.
137
Ольга передает (
138
«Характеры» Теофраста. – Ученые записки ЛГУ № 63. Серия филологических наук, вып. 7, 1941, с. 129–141.
139
М. А. Маркова, двоюродная сестра О. М. Фрейденберг.
140
Жена О. И. Кауфмана, брата Р. И. Пастернак.
141
Проблемы греческого фольклорного языка. – Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук, вып. 7, 1941, с. 41–69.
142
Начавшаяся война помешала публикации стихов, они вышли в книге «На ранних поездах» только летом 1943 г.
143
З. Н. Пастернак с двумя сыновьями была эвакуирована 9 июля 1941 г. в Берсут на Каме, работала сестрой-хозяйкой детского интерната, в котором жил трехлетний Ленечка.
144
Начало войны застало К. И. Лаптопу в Касимове у вдовы ее брата О. И. Кауфмана.
145
Экстракт работы «Гомеровские сравнения» был опубликован в 1946 г. в «Трудах юбилейной научной сессии ЛГУ. Секция филологических наук» под названием «Происхождение эпического сравнения (на материале „Илиады“)».
146
Высказывание (
147
Лидия Леонидовна Пастернак-Слейтер вместе с сестрой и отцом жила в Оксфорде.
148
Сергей Дмитриевич Спасский – ленинградский поэт, близкий друг Пастернака.
149
Шкапский Г. О. – инженер, был в эвакуации в Чистополе.
150
Рукопись переводов из польского поэта Ю. Словацкого была отослана в издательство весной 1942 г., печатание было отложено, рукопись потеряна. Работа над «Ромео и Джульеттой» была начата до войны, окончена в феврале 1942 г. В августе 1941 г. Пастернак подписал заявку на пьесу «На этом свете», осенью 1942 г. прервал работу над ней.
151
Котошихин Г. К. (ок. 1630–1667) оставил описание жизни и нравов в России XVII в., которое должно было служить шведам в сношениях с русскими. Олеарий Адам (1603–1671) – немецкий путешественник, описавший Московию своего времени.
152
Имеется в виду Герман Коген.
153
Цинга.
154
Отец студентки Фрейденберг, Н. А. Чистяковой (ныне она профессор ЛГУ), отправлял дочь в Саратов и, поручая ее опеке профессора, помог Фрейденбергам добраться до вокзала – Анна Осиповна уже давно не выходила из дому.
155
Филологи-классики, историки античной литературы.
156
Софья Викторовна Полякова училась на романском отделении, но, услышав однажды доклад Фрейденберг, сдала за год древние языки за два курса, стала античником и «главной» ученицей О. М.; впоследствии – известный византинист и переводчик. В начале 50-х произошел разрыв Фрейденберг и Поляковой, после которого Фрейденберг изменила завещание. Первоначально архив должен был перейти любимой ученице.
157
Поэма «Зарево» писалась в октябре 1943 г., вступление опубликовано в «Правде», первая глава была отвергнута, работа оборвана.
158
Благодарим часто читали о вас слушаем передачи из Москвы поздравляем радуемся вместе с вами, желаем много лет нашей великой родине все благополучны – отец, Пастернаки, Слейтеры (
159
Пьеса М. Метерлинка.
160
Перевод «Отелло» предназначался для постановки в Малом театре. «Ромео и Джульетта», «Антоний и Клеопатра» вышли отдельными книжками летом 1944 г.
161
Пьесу хотели ставить в Новосибирске театр «Красный факел» и в Москве Камерный театр.
162
Берта Львовна Галеркина преподавала на кафедре классической филологии ЛГУ; от ученичества не отрекалась и после изгнания Фрейденберг: ухаживает за могилой О. М., заботится о памяти учителя.
163
Чечельницкая Г. Я. писала в Ленинградском университете диссертацию на тему русских связей Рильке. Начавшаяся кампания по борьбе с космополитизмом помешала ей защититься. Сейчас – профессор Казанского университета.
164
Вероятно, имеется в виду авторский вечер Пастернака 28 мая 1945 г. в Доме ученых.
165