Читаем Переполох под омелой (ЛП) полностью

– Офелия, Офелия... Почему ты так решила? – спросил Хендрикс, а потом добавил ноток, достойных спальни: – Мой голос возбуждает тебя?

Пока я пыталась найти достойный ответ на его вопрос, раздался звонок в дверь.

– Звонок. Интервью. Мне нужно идти, – пробормотала я и прервала связь, боясь смутиться еще сильнее.

Кто бы мог подумать, что у моего кота отличный вкус на хозяев? 

<p><strong>ГЛАВА 7</strong></p><p><strong>Хендрикс</strong></p>

Я издал удивленный смешок, когда телефон у моего уха отключился. Покачав головой, я переименовал Офелию с «Кошачьего вора» на «Кошачьего вора с сексуальным голосом».

Таким хриплым, соблазнительным и становящимся чуть более глубоким, когда Офелия флиртовала. Она звучала совсем ни как пятидесятилетняя старая дева, которой я себе ее представлял.

– Уф, – я поднял взгляд, заметив Картера, с отвращением смотрящего на меня. – Что? – нахмурился я, смутившись, и осмотрел себя. Да, вся одежда по-прежнему была в порядке. Картер лишь ходил к входной двери, чтобы забрать китайскую еду, поэтому я не смог бы все испортить за это время, даже если бы захотел.

– На твоем лице глупая улыбка. Как в случаях, когда ты заметишь женщину, которую... – он замолчал, оглядев сначала меня, а потом посмотрел на телефон. – Нет. Не-а, о, нет, – резко качнул Картер головой.

– Что «нет»? Я ничего не сделал.

– О, я знаю этот взгляд. Ты нашел задницу, которая тебя заинтересовала. Никаких отвлекающих факторов. До Рождества предстоит сделать еще кучу всего, и мне нужен чертов отпуск. Мы не закончим все дела на этой неделе, если ты станешь отвлекаться. Я смирился со всем этим рождественским сумасшествием, но женщину не потерплю, – Картер ткнул в меня пальцем, и я закатил глаза.

– Я не собираюсь отвлекаться. Это был один телефонный звонок.

Картер упер руки в бедра и поднял бровь.

– Проехали. Славно, никаких отвлекающих факторов. Где еда?

Дальше мы работали и ели в тишине. Я закончил три рождественских комикса, которые опубликуют в течение месяца, когда мы уйдет на заслуженный отпуск, а Картер разобрался с административными и деловыми вопросами. В конце дня мы сверились с расписанием на следующие пару дней и запланировали дела на завтра. Было уже поздно, когда Картер, наконец, ушел, а я так устал, что мне едва хватило сил потащить свою задницу в душ. Однако одна мысль о том, что я положу свое тело на чистые простыни, ужасала меня и давала стимул.

После я выбросил пустые коробки, в которых доставили еду, а также ополоснул наши с Картером тарелки и столовые приборы, прежде чем закинул их в посудомоечную машину и отправился в спальню. Я сел на кровать, устанавливая будильник телефона на самый, черт возьми, рассвет, а потом упал на простынь и выключил свет, ожидая, что провалюсь в сон, едва коснувшись подушки. Но все вышло иначе.

Вместо этого я лежал, слыша в голове тот хриплый смех с придыханием. Я потер лицо.

«Не отвлекайся, Хендрикс».

Никаких отвлечений.

Никаких отвлечений.

Никаких отвлечений.

Я достал телефон, проверяя время. Уже без четверти двенадцать, а мне нужно было рано вставать.

Никаких отвлечений.

Никаких отвлечений.

Интересно, она уже спит?

Нет. Никаких отвлечений.

Я: Ты спишь?

Застонав в голос, я буравил телефон взглядом, но когда не получил ответ, положил его обратно на тумбочку. Вероятно, Офелия все же спит.

Я перевернулся и закрыл глаза, готовясь принудить себя спать. Но, услышав вибрацию телефона, подумал, что я не мог схватить его достаточно быстро.

Офелия: Только что легла в кровать. Что случилось?

Я: Одна?

Офелия: Нет, Остин тоже здесь ;)

Кокетка.

Я: Пришли мне фото.

Я рассмеялся, получив фотографию красивого заката над дамбой.

Я: Мило. Но это не то, что я имел в виду. Я хочу увидеть фото МОЕГО кота.

Офелия: Тогда тебе стоит быть более конкретным.

Я: Могу я получить фото МОЕГО кота?

Я: Пожалуйста.

Офелия: Нет.

Я: Почему «нет»?

Офелия: Я не знаю, где твой кот. Здесь только МОЙ кот. Ничем не могу помочь. Прости.

Я снова усмехнулся и покачал головой.

Я: Грустно. Ты ранила меня в самое сердце.

Офелия: Мне жаль это слышать. Могу я чем-то тебе помочь?

В уме я прокручивал миллион разных способов. Все они были грязными и ни об одном из них она даже не догадывалась. Но кто не рисковал, не пил шампанского, верно?

Я: Да. Покажи, как ты выглядишь.

Я задержал дыхание, и в груди что-то защемило. Офелия молчала. Я спугнул ее? Я почти попрощался с ней, когда она, наконец, ответила.

Офелия: Ты первый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену