Читаем "Переполох" в затерянном городе полностью

— Миссис Дерк обижена не "доказательствами" в лице четырёх усыновленных ею мальчиков. — Выступил Торин Ридл, показывая на вставших со своих мест братьев Ледерк, чтобы всем было понятно о каких именно мальчиках идёт речь. — Конечно, не официально. Но у нас достаточно доказательств, что Алисия Дерк опекала братьев Ледерк, заботилась о них и поддерживала изо всех сил. А вот дальнейшее проживание с первопричиной появления этих "доказательств", является унизительным и травмирующим для неё фактором.

— А что вы скажете о ссоре мужа вашей доверительницы с их общим сыном, Лорвином Дерком? — спросил судья, глядя при этом на Лорвина, сидящего рядом с Вивьен и в окружении братьев.

— Не знаю такого. — Ответил сам Лорвин. — К счастью, я Льер.

Жители с удовольствием обсуждали и все обещания господина Дерка, и то как явился он с букетом для жены на развод, умудрившись где-то найти единственные цветы, на которые у его жены аллергия. И про его подарок жене. Ожерелье с такими крупными камнями, что Торин Ридл требовал расценить его, как пожелание утопиться.

И про многократные попытки "поговорить" с бывшей женой, с обещаниями забыть об этом скандале и даже увеличить ей сумму на расходы. Сочувствия Симон Дерк ни у кого не вызвал. А тот факт, что когда он попытался схватить жену за руку, чтобы удержать, уже после оглашения решения суда, но натолкнулся на знаменитого мастера Шваргера, ещё долго был дежурной шуткой.

— Я вот не пойму? Это у меня с дикцией проблемы или у тебя запасные руки-ноги есть? — спросил Арчи у бывшего мужа Алисии.

" Вопрос остался без ответа" поведал Лоусону репортёр столичного вестника.

Но главным событием для самих переполошцев стало появление в академии сразу трёх новых мастеров их факультета! Лекций, а главное, практикумов, у братьев Лиркас все ждали с нетерпением. С таким, что даже старшекурсников из патрулей заразили своим волнением. Те, воспользовавшись, что во время лекций по новым предметам у переполошцев у них занятий не было, заявились в аудиторию переполошцев.

Эдвард Лиркас окинул аудиторию внимательным взглядом поверх очков.

— Сегодня у нас с вами первая лекция. Но поговорим мы с вами не о науке, а о даре видеть то, что всегда было и останется скрытым от всех остальных! О редком таланте наделять жизнью изначально неживое. — Говорил Эдвард всем сразу и каждому в отдельности.

— Звучит безумно. — Высказался кто-то из старшекурсников.

— Гениальный талант и безумие имеют общую природу. Их разделяет удивительно тонкая деталь! Кто-нибудь знает, о чём речь? — спросил Лиркас у студентов. — Прошу вас, юноша!

— Ответственность. Наделённый талантом несёт ответственность за то, что принесёт его изобретение людям. — Тихо ответил Ирвин.

— Удивительно точное определение. Ирвин Квик, как я предполагаю? Для меня было честью знать вашего отца. Истинный гений артефакторики! — согласился со студентом мастер. — И так, ответственность. Именно она отделяет талантливого артефактора от обезумевшего преступника. Запомните это, и никогда не ставьте ценность вашего изобретения, выше жизней тех людей, что доверились вашему таланту!

Глава 25.

С лекции Эдварда Лиркаса студенты выходили с ощущением, что вот лучше этого занятия уже и быть не может. Слова мастера зародили какое-то странное и смутное желание даже среди старшекурсников.

— Вот это мастер! Старый же, но как словом прошёлся! Честно, пожалел, что я не на вашем факультете! — заявил на выходе из аудитории Итон.

— Да? Только сейчас? А мне кажется, ты собираешься просочиться на Переполох с первого дня, как заметил Олди. — Рассмеялся Эндрю Паак.

— Кто бы вот говорил! — вернул ему подкол Итон.

Мнение, что лучше Эдварда Лиркаса преподавать никто не сможет, продержалось ровно до следующей лекции.

В аудиторию, где уже собрались студенты, стремительным шагом зашёл сильно похожий на брата, но заметно более крепкий Берк Лиркас.

— Итак, господа! С этого часа на моих занятиях в этой аудитории будет царствовать великая наука, которая ни раз и не два спасёт жизнь вам, вашим близким, друзьям и сотням незнакомых вам оборотней. — Громко, словно клятву, произнёс мастер Берк. — Прикладная артефакторика, господа, это не просто наука. Вот кто мне скажет, что это?

Мастер показал на кучу какого-то хлама перед своей трибуной.

— Не успели вынести мусор? — предположил Ригос.

— Для обычного человека или двуликого, да. — Согласился мастер. — Да, прошу вас, леди!

— Какие-то части, которые можно применить для создания необходимого в данный момент артефакта или механизма! — предположила Эстер.

— Браво! Именно эта способность видеть во всём, даже самом никчемном на первый взгляд материале, инструмент, и делает артефакторов сверхсуществами. — Довольно заявил мастер Берк. — Люди слабы и уязвимы, вампиры привязаны к крови и эмоциям, оборотни всем обязаны зверю. И любой ипостаси можно лишиться. Но невозможно отнять способность созидать и творить! Ну, иногда и вытворять!

— Эл! Ригос! Ты уж лучше молчи, а то как бы Сабрине не запретили с тобой водиться, чтоб ты в будущем породу не попортил! — громким шёпотом посоветовал Морт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература