Читаем Пересечение Эйнштейна (сборник) полностью

Из рук мальчика вырвалось пламя двумя молниями, сошедшимися в гуще темных тел. В красном свете обозначился силуэт зубчатого крыла. Раздался пронзительный визг, запахло жженой шерстью. Еще одна молния ударила в темную орду. Крыло загорелось, размахивая пламенем. Чудовище попыталось взлететь, но упало, рассыпая искры. Пламя в сочетании с тенью вылепило коричневое лицо, выхватило испуганную красную бусину глаза, осветило пару клыков.

Сгоревшие покоробившиеся крылья валялись на земле, но теперь вспыхнули опавшие листья, и по площадке побежали языки пламени. Чудовища отступили, а люди стояли у стены, тяжело дыша. Вдруг двое уцелевших упали сверху на Змея, который все еще стоял, подняв руки.

— Берегись! — крикнул ему Йимми.

Змей взглянул вверх, но крылья уже упали на него и моментально скрыли его от глаз. Внутри полыхнуло пламя, и они отпали, сметая листья. Чем они были гонимы, ветром или жаждой жизни, Гео не смог бы сказать. Крылья поднялись к луне, сделали круг в отдалении и исчезли.

— Давайте убираться отсюда! — сказал Урсон.

И они подбежали к Змею.

— Рад тебя видеть, как никогда! — сказал Гео.

Урсон посмотрел вслед исчезающим тварям.

— Уберемся отсюда.

Оглянувшись, они увидели, что огонь угасает, наткнувшись на стену.

Тогда они быстро зашагали к лесу.

— Змей, — сказал Гео, когда они остановились, — это Йимми. Йимми, мы тебе рассказывали о нем.

Йимми протянул руку:

— Приятно познакомиться.

— Послушай, — сказал Гео, — он читает мысли, так что, если ты все еще считаешь его шпионом...

Йимми широко улыбнулся:

— Помнишь свое общее правило? Если он шпион, будет слишком сложно объяснить, почему он нас спас.

Урсон почесал затылок.

— Если выбирать между Змеем и кем-то еще, лучше взять Змея. Эй, Четыре Руки, я должен задать тебе трепку. — Он помолчал и засмеялся. Надеюсь, у меня еще появится такая возможность. Иногда ты доставляешь больше хлопот, чем ты того стоишь.

— Кстати, где ты был? — спросил его Гео. Он положил руку на плечо мальчика. — Ты весь мокрый.

— Снова наши водные друзья? — предположил Урсон.

— Возможно, — сказал Гео.

Змей протянул свою руку Гео.

— Что такое? А, ты не хочешь держать их у себя?

Змей закивал головой.

— Ладно, — сказал Гео. Он взял камни и снова повесил их себе на шею.

— Так вот какая сила заключена в наших камнях, — сказал Йимми.

— Гораздо большая, — сказал ему Гео. — Почему бы тебе не взять один из них, Йимми. Может, лучше не хранить их вместе.

Йимми пожал плечами.

— Пожалуй, для тебя это многовато. Я понесу один.

Гео снял с себя цепь с платиновой клешней и повесил ее на шею Йимми.

Когда они пересекали пятна света, каменный глаз мигал на его черной груди.

Змей кивком пригласил их следовать за ним. Они задержались лишь для того, чтобы подобрать мечи среди испепеленной тьмы. Когда они обогнули угол разрушенного здания, Гео поискал глазами труп, который они там оставили, но он исчез.

— Куда идем? — спросил Урсон.

В ответ Змей только сделал знак идти дальше. Они приблизились к сломанному цилиндру, и Змей вскарабкался по куче мусора к черной дыре, той самой, из которой выпрыгнул оборотень. Остальные с опаской последовали за Змеем.

У двери Змей приподнял камень с шеи Гео и подержал его на весу.

Камень засветился, зелено-голубой свет проник во все уголки и щели разрушенного входа. Войдя, они оказались в коридоре с рядами металлических остовов двойных сидений, обивка которых либо сгнила, либо ее растащили звери в свои норы. Клочья ткани свисали с окон, большинство из которых было разбито. На металлическом полу валялись ветки и прочий мусор. Они прошли между сидениями в дальний конец и оказались у двери. На стенах кое-где сохранились еще полустертые надписи. В одном месте Гео различил лишь несколько букв на белой эмали изъеденной ржавчиной таблички:

N.. SM..K....G

— Тебе знаком этот язык? — спросил Йимми.

— Не могу понять, — ответил Гео.

Дверь, у которой они остановились, была приоткрыта, и Змей распахнул ее.

Что-то проскочило сквозь разбитое окно. Свет камня проник в соседнее помещение, и они увидели два сидения, выдернутые из креплений. Лианы затянули переднее окно, в раме которого сохранилось лишь несколько осколков стекла. Два скелета, одежда на которых давно истлела, но сохранились серебряные шлемы и металлические кольца на ногах и запястьях, упали с сидений... возможно, пятьсот лет назад. Змей обратил их внимание на ряд разбитых стеклянных дисков перед сломанными сидениями.

— Радио... — услышали они мысленно.

Он нагнулся и извлек из хаоса, царившего на полу, кусок ржавого металла.

— Пистолет... — сказал он, показывая его Гео.

Спутники Змея стали изучать его.

— Для чего это? — спросил Урсон.

Змей пожал плечами.

— Здесь есть где-нибудь электричество или диоды? — спросил Гео, вспоминая услышанные ранее слова.

Змей снова пожал плечами.

— Зачем ты показываешь нам все это? — спросил Гео.

Мальчик не ответил и направился к выходу.

У овального выхода, перед тем как спуститься, Йимми показал на руины здания, лежащие перед ними:

— А ты знаешь, как называлось это здание?

— Казармы... — ответил Змей.

— Мне знакомо это слово, — сказал Гео.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры фантастики (продолжатели)

Похожие книги

Первый шаг
Первый шаг

"Первый шаг" – первая книга цикла "За горизонт" – взгляд за горизонт обыденности, в будущее человечества. Многие сотни лет мы живём и умираем на планете Земля. Многие сотни лет нас волнуют вопросы равенства и справедливости. Возможны ли они? Или это только мечта, которой не дано реализоваться в жёстких рамках инстинкта самосохранения? А что если сбудется? Когда мы ухватим мечту за хвост и рассмотрим повнимательнее, что мы увидим, окажется ли она именно тем, что все так жаждут? Книга рассказывает о судьбе мальчика в обществе, провозгласившем социальную справедливость основным законом. О его взрослении, о любви и ненависти, о тайне, которую он поклялся раскрыть, и о мечте, которая позволит человечеству сделать первый шаг за горизонт установленных канонов.

Сабина Янина

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература