Читаем Пересекая границы полностью

— Хочу на нее предварительно посмотреть, — пояснил Кантор, оглядываясь точно так же. — Прикинуть, с чем имеем дело, увидеть ее наконец в лицо, возможно, взглянуть, как она работает… Ты будешь танцевать или всем говорить, что ты не танцуешь?

— Не буду я танцевать. Да у них и танцы, наверное, другие.

— Не все, но как хочешь. Не сутулься. Улыбайся. Будут приветствовать — кланяйся. В Поморье не принято приседать, здесь женщины тоже кланяются. Вот так, — он показал, как кланяются в Поморье, прижав руку к груди.

— А если меня о чем-то спросят?

— Ты же все равно языка не знаешь. Дай это понять.

— А может, не надо было сюда приходить? Посмотрели бы на нее в каком-то другом месте…

— А чем тебе не нравится королевский бальный зал? Согласен, слишком много блеска, но не сказал бы, что у нас скромнее. Зато светло и ярко, а знаешь, как мрачно при дворе Лондры? Тем более сюда приходить действительно надо. Отказываться от приглашения — верх хамства и даже оскорбление.

— А зачем нас пригласили? Разве нас здесь знают?

— Пресловутое поморское гостеприимство, — засмеялся Кантор. — Здесь не так много иностранцев, туристов вообще крайне мало, вот и существует традиция принимать их при дворе. Поморцы славятся широтой натуры и обожают тащить в гости кого только могут. А король, как первое лицо государства, непременно должен в этом превосходить своих подданных. Вот и устраивает субботние приемы. Ведьму тоже наверняка пригласили, так что это удобный случай на нее посмотреть и выяснить, как же она выглядит на самом деле. Надо только постараться поменьше заводить знакомства, а то ко всем придется ходить в гости.

— А я что должна делать?

— Ничего. Кланяйся и улыбайся, скромно опустив глаза. Здесь не Лютеция, здесь считается, что скромность украшает женщину, и очень ценится. Говорить я буду сам. Осматривайся по сторонам, может, заметишь, как она колдует, что делает, и дернешь меня за полу, чтобы я посмотрел. А еще здесь замечательный фуршет, очень рекомендую.

— Это фуршет? — ужаснулась Саэта, оглядываясь на ряды столов вдоль стен зала.

— А ты думала, это банкет? Нет, в Поморье фуршеты такие. А банкеты происходят в другом помещении, и все иностранцы поначалу пугаются… После официальной части подойдем, я тебе покажу, как едят местные деликатесы.

— Ты хоть предупреждай, что это за деликатесы. А то в Ортане накормил плютами, в Лютеции — лягушками… Сегодня еще крысами угостишь.

— Крыс в Поморье не едят, — засмеялся Кантор. — А вот раков советую попробовать. Интересно, где они их берут зимой? Из Мистралии привозят, что ли?

— Раков? — поморщилась Саэта.

— А чем они тебе не нравятся? Те же креветки, только большие. И вообще, в кулинарии надо иметь более широкие взгляды. У нас не принято есть плютов, но это же не значит, что они несъедобны. Они вкусные. Кстати, ты знаешь, что весь континент плюется, пробуя наш любимый национальный напиток, и считает, что пить его можно только под принуждением?

— Ты о кофе? Да, я слышала. — Саэта снова оглядела зал и спросила: — Почему так мало иностранцев?

— А что тут делать туристам, да еще зимой? Страна тихая, развлечений мало, курортов нет, еще и холодно. Даже мистралийские эмигранты, которые расползлись по всему свету, сюда практически не приезжают. Климат пугает.

— Ну да, они в основном оседают в Лютеции… — фыркнула Саэта. — Веселее.

— Не обязательно, — возразил Кантор. — В Лютецию стремятся в основном барды и прочая интеллигенция. Для них там условия более подходящие. Воры предпочитают Голдиану. Пойдем поближе, скоро должен появиться его величество, и нас представят. А потом можно будет делать что хочешь.

— А когда можно будет уйти, не нарушая приличий?

— Когда как следует наешься, — засмеялся Кантор. — Шучу. Часа через два. Потерпи. Чего тебе так не терпится уйти? Здесь вам не Лютеция, мадам, — пропел он, подражая выговору галлантского поэта, — здесь женщин уважают и приставать к ним считается верхом неприличия, тем более в порядочном обществе.

Король Зиновий V потрясал своим нарядом, как его бальный зал блеском. Длинная, до полу, мантия, расшитая золотом, камнями и драгоценными мехами, головной убор, напоминавший шапку, а не корону, и огромный посох делали короля похожим на особо преуспевающего мага. Картину дополняли длинная седая борода и суровые глаза под густыми бровями.

Саэта поклонилась, как показывал Кантор, и минут десять стояла, ожидая, пока «супруг» закончит светскую беседу с его величеством. Кантор очаровательно улыбался, пространно о чем-то толкуя, король благосклонно кивал, приближенные с интересом прислушивались, а Саэта, которая все равно ничего не понимала, украдкой поглядывала в зал. Она так и не увидела Арану до последнего момента, пока они не повернулись, чтобы удалиться от королевского трона. А увидев, сразу поняла, что это — она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судьба короля [= Хроники странного королевства]

Похожие книги