Читаем Пересекая границы полностью

— «В двадцать один час сорок минут виконтесса Бефолин покинула дом Пентара Леста, обменявшись с ним следующими фразами: „Пожалуйста, смотри, чтобы опять не получилось, как с тем зомби, а то над нами уже смеются, говорят, что она бессмертная“. Ответ: „Не беспокойся, милая, на этот раз я ее прокляну навсегда, обещаю тебе, она и месяца после этого не проживет, а уж король о ней и думать забудет“.»

— Дориана, — невинно поинтересовался король, — а о ком я должен был забыть?

— Этого не было! — покраснела виконтесса. — Ваше величество, не верьте! Это клевета!

— Молчать! — рявкнул Костас, вставая и перегибаясь через стол. — Это официальный документ, который является доказательством в суде! Есть живой свидетель, который подтвердит все, что здесь написано! Это тебе, девочка, не просто шляться по мужикам, а потом королю мозги протирать, что тебя принуждали! Это некромантия, статья двадцать восемь, пункт «вэй», от пяти до восьми лет каторги! — Он выхватил из кармана наручники и со стуком выложил на стол перед носом перепуганной фаворитки. — Там с тобой быстро разберутся!

— Господин Костас, — произнес король, — неужели вы действительно посадите девушку в камеру с клопами, крысами и…

— И с десятком таких же девушек, — перебил его Костас. — Шлюх, воровок и некроманток. Именно посажу и буду обычным порядком вести следствие. Вы слишком добры к преступникам, ваше величество! Некромантия должна беспощадно караться! А соучастница она или организатор — потом разберемся. То, что она ваша фаворитка, не дает ей права нарушать законы вашего королевства. Так что пойдет на каторгу как миленькая.

Король вздохнул:

— Да, пожалуй, вы правы, господин Костас… Личные слабости не должны мешать правосудию. Но как жаль… Дориана, как ты могла до такого додуматься? Я не верю, что ты сама на это пошла. Может быть, тебя кто-то обманул или заставил? Не бойся, скажи. Вытри глазки, подумай хорошенько и расскажи. Мне больно думать о том, что ты попадешь на каторгу в железные шахты, а мне придется опять выбирать новую даму… Верну я, пожалуй, Алису, не такая уж она плохая, как я думал…

— Бросьте вы, ваше величество, с ней сюсюкать и уговаривать! — ухмыльнулся шеф службы порядка. — На кой оно вам надо? Следователю все расскажет…

И тут виконтесса Бефолин не выдержала и взвыла дурным голосом:

— Алису? Вы сказали — Алису? — И зарыдала, причитая: — Дура я, дура! Предупреждали же Эльвира и Камилла, что Алиса меня хочет подставить! А я им не верила!

— Алиса? — притворно удивился его величество. — Не может такого быть.

— Она вам еще и не то скажет, лишь бы себя оправдать! — вмешался Костас. — Вставайте, госпожа Бефолин, руки за спину…

— Нет! — закричала несчастная фаворитка. — Выслушайте меня, ваше величество, умоляю вас! Я говорю правду!

— Пусть расскажет, — попросил король.

И виконтесса Бефолин, рыдая и размазывая по лицу макияж, поведала подробную историю охоты на неуязвимую переселенку, добросовестно валя все, что только могла, на графиню Монкар.

— Господин Костас, — сказал король, когда она закончила и умолкла, поминутно всхлипывая и утирая нос платочком. — Это несколько меняет дело, вы не находите?

— Разумеется, — мрачно отозвался тот. — Покушение на убийство с отягчающими обстоятельствами, преступный сговор и плюс некромантия — все вместе потянет на плаху, разве что адвокат попадется хороший. Я ведь правильно понял, обе преступницы дворянского сословия и о виселице речи пока нет?

Виконтесса сорвалась со стула и рухнула на колени:

— Ваше величество! Пощадите! Не губите! Я не хочу умирать! Смилуйтесь! Я больше не буду! Я клянусь! Я бы никогда! Это все Алиса! Умоляю вас, ваше величество!..

Король стоял чуть склонив голову, и в глазах его был не гнев и даже не презрение, а какая-то усталая, грустная обреченность.

— Дориана, — сказал он наконец. — Зачем ты это сделала? Так хотелось стать королевой?

Она подняла на него распухшие от слез глаза в размывах косметики и несколько раз судорожно кивнула.

— А знаешь, что для королевы главное? — негромко спросил король, глядя ей в глаза.

— Что? — всхлипнула фаворитка.

— Достоинство, — жестко произнес Шеллар III и рывком распахнул дверцу шкафа, у которого так и стоял до сих пор, чтобы зареванная, стоящая на коленях Дориана могла увидеть себя в большом зеркале. — У королевы должно быть достоинство. Ступай вон и жди моего решения.

— Ваше величество, — засмеялся Костас, когда дверь за поникшей виконтессой закрылась. — Зачем вам понадобился этот трюк с зеркалом?

— Чтобы до нее хоть что-нибудь дошло, — сердито проворчал король. — Чтобы она хоть что-то поняла и передала другим. Чтобы они больше не рассчитывали, что я женюсь хоть на одной из них. Вот же дура, мозгов, что у плюта… Спасибо, господин Костас.

— Да не за что, в общем-то. Как я и ожидал, никаких улик, кроме показаний. Графиня ее не запугивала и не шантажировала, а просто обманывала, аккуратно подтасовывая факты. А семья Монкар достаточно влиятельна, чтобы отмазать единственную дочь, даже если бы были улики…

Перейти на страницу:

Все книги серии Судьба короля [= Хроники странного королевства]

Похожие книги