— Поговаривали, что там не обошлось без фэрлингов, — продолжала Фосса, хрустя засахаренными орешками. — Якобы неподалёку от рифов случайно оказалась молодая пара фэрлингов — они-то и спасли потерпевших бедствие, перенеся их на материк. Я обнаружила это в старых газетных подшивках, — пояснила она, наткнувшись на недоверчивый взгляд Элис. — А ещё раскопала вот что: около двадцати пяти лет назад одна из студенток Академии Художеств отправилась вместе с группой на летнюю практику и пропала без вести. Её звали Розали Файтфулл.
— И ты думаешь, что она — моя мать? — перебила Элис.
— Судя по всему, да. Четверть века назад как раз началось всё это безумие с фэрлингами. Люди, умевшие с ними общаться, оказались в смертельной опасности… Повсюду рыскали агенты Нулевого отдела, всюду совали свои длинные носы… Очевидно, что они разнюхали что-то и о семье Файтфулл… В общем, мисс Файтфулл бесследно исчезла. Видимо, она как-то проникла сюда, в этот мир, — Фосса стряхнула с пальцев сахарные крошки. — Может быть, фэрлинги ей помогли, а может, она сама нашла один из проходов.
— Но ведь в моём мире её нет, — сбивчиво пробормотала Элис. — Она оставила нас с отцом, когда мне не исполнилось и года…
— Думаешь, она решила вернуться на родину, зная, что за ней охотятся? — усомнилась Фосса. — Вряд ли. В любом случае, Грегори Файтфулл мне об этом ничего не сказал.
Элис вздрогнула, будто её ударило током.
— Так Грегори Файтфулл жив? Ты видела его? Говорила с ним? Он знает, где…
— Господину Файтфуллу уже за восемьдесят, он мало что помнит и почти ни с кем не общается, кроме своей экономки… Последний раз он видел племянницу примерно четверть века назад. С тех пор они не встречались, не разговаривали и не переписывались. — подумав, Фосса добавила: — И вообще, похоже, старик немного не в себе. Впрочем, в его возрасте это простительно.
Элис сникла.
— Погоди раскисать, это ещё не всё, — многообещающе улыбаясь, Фосса вытащила из внутреннего кармана измятый бумажный конверт и торжественно протянула его Элис. — Господин Файтфулл сказал, что много лет назад Розали оставила ему это, наказав передать тому, кто явится без приглашения и будет расспрашивать о ней от имени Элис. Я так полагаю, письмо адресовано тебе.
Дрожащими руками Элис схватила конверт, повертела в руках. Строки, куда полагалось вписывать данные отправителя и адресата, были пусты, но письмо, несомненно, предназначалось ей — не нужно было быть магом, для того, чтобы это понять. Её охватило странное двойственное чувство: первобытная, звериная радость пополам с безотчётным страхом, — она до жути боялась обнаружить внутри совсем не то, на что рассчитывала.
— Ну же, открывай!
— Да-да, — вместо того, чтобы разрезать конверт ножом для бумаги, Элис разорвала его по линии склейки, грубо и неаккуратно. Из конверта выпало письмо — пожелтевший от времени бумажный квадратик. Дрожа от волнения, Элис развернула хрупкий лист, и принялась читать, не без труда разбирая мелкий, изобилующий петлями почерк.