— Не сомневаюсь, что это именно так, — Лэйни, уютно устроившись рядом с Гарретом в тени дерева, закрыла глаза, наслаждаясь теплым ветерком. Бен, должно быть, пошел по стопам своей матери. Он как-то утратил блэкморовский инстинкт убийцы.
— Инстинкт убийцы? Тогда уж инстинкт завоевателя. Я предпочитаю неотступный натиск.
— Неотступный натиск? Что ж, пусть будет так, — Лэйни улыбнулась, представляя, как Гаррет ведет себя в зале заседаний совета директоров, если его поцелуй можно считать частью неотступного натиска.
Лэйни нравилось ощущать на себе легкий ветерок, а ощущать плечо Гаррета было еще приятнее. Рядом с ним она чувствовала себя превосходно.
— Я плохо помню маму Бена, — тихо сказал Гаррет. — Знаешь, Уолтер безумно ее любил. Она умерла от каких-то осложнений после родов.
Глаза Лэйни расширились от удивления. Она выпрямилась и, не произнеся ни слова, ждала, когда Гаррет продолжит. Серьезные нотки в его голосе говорили ей, что он собирается рассказать что-то очень важное, если только она выслушает его и поймет.
— Мне тогда было пять лет, — продолжил он. — Но я помню, как мои родители обсуждали перемену, произошедшую в Уолтере после ее смерти. В это время дела его пошли в гору. Потом погибли мои родители, и Уолтеру пришлось одному воспитывать и Бена, и меня.
— Что ты чувствовал, когда стал жить с Уолтером?
Гаррет немного помолчал, покачивая коляску, потом ответил:
— Сначала было как-то странно. Я не очень-то хорошо знал его. А Уолтер не любил показывать свои чувства. Я тогда переживал гибель родителей, и, думаю, ему нелегко было ко мне подступиться. Было лето, и он часто брал нас с Беном в офис.
Гаррет уставился на гиппопотамов, но Лэйни понимала, что мыслями он уже далеко отсюда.
Она молчала, и спустя какое-то время он продолжил:
— Мы с Беном здорово играли там, по очереди становясь директорами компании. Это позволяло мне сосредоточиться на чем-то, что сильно отличалось от моей прежней жизни. По мере того как я взрослел, меня все больше затягивала эта игра, и постепенно она превратилась в настоящую жизнь.
— Уолтер, наверное, был рад этому, — осторожно заметила Лэйни, предугадывая, что может многое узнать сейчас о жизни Гаррета, и боясь сказать что-нибудь не то, заставить его замолчать.
— Я в большом долгу перед Уолтером: он вырастил меня, — тихо ответил Гаррет. — Я обожаю его. Да, он кажется резким и холодным, но у него есть чувства. Просто ты не знаешь его. Уверяю тебя, он очень переживает за Далтона. Он не перестает говорить о нем. — Гаррет посмотрел Лэйни в глаза. — Не собираюсь давить на тебя с этими тестами, но просто хочу, чтобы ты поняла: Уолтер никому не открывает своего сердца, но это вовсе не означает, что у него его нет.
Лэйни смотрела, как большая сильная рука Гаррета похлопывала Далтона, когда малыш проснулся. В этом обычном жесте было столько ласки и заботы! Она вдруг ясно осознала: то, что Гаррет говорил об Уолтере, он мог бы сказать и о себе самом. Любовь ранила Гаррета, так же как и Уолтера. Возможно, поэтому он так хорошо понимал своего дядю.
Сможет ли Лэйни вылечить их обоих?
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
— Извини, Лэйни, но я совершенно забыл, что обещал приехать и помочь с чисткой дома, — сказал Гаррет, разговаривая с ней из своего офиса.
Он по-прежнему любил свою работу, но это было несравнимо с тем, что он чувствовал, когда рядом была Лэйни. И то, с каким удовольствием он представлял, как будет помогать ей счищать старую краску с дома, и то, с какой неохотой ему пришлось от этого отказаться, доказывало это.
Они встречались уже около месяца. Так как Лэйни теперь была занята по выходным «Сном и завтраком», виделись они в основном в будние дни. Гаррет освобождал вечера, чтобы сходить куда-нибудь с Лэйни: на новую выставку в картинной галерее, показ цветов в ботаническом саду, концерт народной музыки в центре города. Далтон любил ездить в коляске или сидеть у них на руках, так что все мероприятия, которые они планировали, удавались как нельзя лучше.
И все же Гаррет хотел остаться с Лэйни наедине. Он хотел этого так сильно, что все закипало у него внутри, когда он думал об этом. Он был расстроен, что сегодня у них пропадает свидание и что он не сможет помочь Лэйни с домом.
— Не переживай, — сказала ему Лэйни. Он был рад услышать грустные нотки и в ее голосе. — Я и сама справлюсь.
— Может быть, ты подождешь до следующего раза, когда я смогу приехать? — предложил он.
— Все нормально. Мне не нужна твоя...
— ...помощь, — закончил Гаррет, и они оба рассмеялись.
Конечно, она не согласится ждать его, он и не думал, что будет по-другому. И за это он уважал ее. За независимость. Возможно, она и казалась беззащитной, но это была только видимость.
— Я уже знаю, что тебе не нужна моя помощь, — поддразнил он ее. — Ну, а сам я тебе нужен?
— Нужен ли мне ты? — повторила она смягчившимся голосом.
— Я хочу побыть с тобой наедине, Лэйни. Никакой толпы. Только ты и я.
Несколько секунд царило молчание.
— Я тоже этого хочу, — прошептала она сквозь километры, разделяющие их.