Читаем Перевал полностью

В сорок два года она все еще была стройной женщиной. У нее сохранилась упругая грудь. Даже после двадцати лет брака вид ее обнаженного тела неизменно вызывал у него возбуждение. Возможно, это объяснялось тем, что доступ к ее телу он получал гораздо реже, чем ему хотелось бы. Так сложилось очень давно, и ее отказы удовлетворять его страсть уже стали автоматическими. И сейчас, когда он повернулся и шагнул к ней, она быстро закуталась в полотенце, как бы давая понять, чтобы он ни на что не рассчитывал. Бен взял ее за плечи, но Сара, неопределенно улыбнувшись, лишь поспешно чмокнула его в губы.

— Шляпа действительно великолепная.

— О, благодарю вас, мадам.

— Ты действительно думаешь, что Джош и Кэти…

— Тесно общаются? Конечно.

— Разве нам не стоит тогда поговорить с ним?

— Если мы хотим смутить его по полной программе, тогда вперед.

Он все обнимал ее, стараясь отвлечь от разговоров поцелуями.

— Бенджамин, я говорю серьезно.

— Мы можем обсудить это позже? Ты не заметила, что другой член семьи Куперов сейчас нуждается в твоем внимании.

Он уже не мог скрыть видимых признаков возбуждения и прижался к ней. Сара опустила глаза, и ее брови красиво изогнулись, означая удивление.

— О каком члене семьи мы сейчас говорим?

— О нем. Обо мне не думай. Я действую из чистого альтруизма.

— Позже. Я хочу преподнести тебе подарок.

— Но ты единственный подарок, который мне сейчас нужен.

Он прижал ее еще крепче и поцеловал в шею. Она позволила ему это, но когда он попытался сорвать полотенце, то остановила его.

— Позже.

Бен поцеловал ее в губы, но она не собиралась сдаваться. Упершись ладонями ему в грудь, Сара мягко, но настойчиво оттолкнула его.

— Бенджамин, мы опоздаем на завтрак.

Он отпустил ее и отвернулся, заметив свое отражение в зеркале — мрачное и неожиданно смешное в своей новой шляпе. Он сорвал ее и бросил на стул.

Все та же старая история. Повторяющийся круговорот из обиды, отказов в близости, уязвленной гордости, который преследовал их брак столько, сколько он себя помнил. Несмотря на реальное положение дел, о котором ему уже хорошо было известно, он, как мальчишка, всегда прокручивал другой сценарий под названием «Как по-другому это могло быть летом?». Ему уже казалось, что он сам напрашивается на разочарование и отказ.

Сара исчезла в спальне и появилась спустя несколько минут, предусмотрительно одетая в платье. Ее волосы были обмотаны полотенцем. Она вернулась с подарком, упакованным в бумагу и перевязанным красной лентой. Бен вытирал лицо, притворяясь, что не замечает ее. Наверное, она опять купила ему рубашку, за которую будет извиняться, потому что, скорее всего, подарок ему не понравится. Он из вредности подтвердит ее слова.

— Если она тебе не понравится, мне обменяют ее без проблем, — произнесла Сара.

— Спасибо.

Он взял подарок из ее рук и положил на стул.

— Я открою его позже. Мы можем опоздать на завтрак.

Украдкой бросив на жену взгляд, чтобы проверить, как она отреагировала на всплеск его злобы, Бен шагнул в душ и плотно прикрыл за собой дверь.

В то утро они отправились на прогулку верхом. Конечной целью их путешествия должен был стать «Привал». Они все очень любили это место, представлявшее собой высокий уступ на красной скале, который возвышался над лесом. Они словно оказывались на голове какого-то огромного воина, который стоит в дозоре и следит за вверенными ему владениями. Поездка предстояла долгая. Первые мили по петляющей крутой дороге через каньон были самыми сложными. Но через час маршрут менялся, дорога выравнивалась, переходя в высокое пастбище, по которому они в этот момент и проезжали, пересекая широкую долину. Лошади шли легко, как будто чувствовали, что вскоре их остановят, чтобы дать им передохнуть и выпить воды.

Из-за обильных весенних дождей трава в этом году выросла очень высокая и сочная. Лошадям приходилось высоко задирать головы, чтобы пробраться сквозь нее. Они походили на темные лодочки, разрезающие волны зеленого океана. Всадников было девять, включая Сару. Она, как обычно, ехала последней. Если не считать Джесса, помощника на ранчо, который вел всю их группу, она была лучшей наездницей. Однако Сара любила ехать последней, чтобы иметь возможность остановиться в любой момент, не тревожа остальных. Именно это она и собиралась сделать сейчас, когда заметила в траве незнакомый цветок. Ей захотелось сорвать его и забрать с собой на ранчо, чтобы сравнить с описанием, которое, возможно, есть в новом издании «Растений Скалистых гор».

Сара мысленно перебрала знакомые ей названия, в том числе и латинские, используя почти ту же схему, по которой она запоминала заглавия книг и их авторов. Но в это лето здесь царило такое буйство красок, что у нее то и дело возникали вопросы. Проезжая через каньон, она опознала корень бальзама, горечавку и другие растения. Но только что замеченный ею цветок был для нее новинкой. Она пропустила других вперед, замедлила ход, а потом повернула назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература