Читаем Переводчица. Книга 2 полностью

Джейн опустилась в кресло, недовольно поглядывая на парочку с противоположной стороны стола. Джулия мурлыкала в объятиях Фарида, кидая томный взгляд на Андрея.

Ему надоел весь этот спектакль. Чувствуя усталость и тяжесть в ногах, он поднялся.

– Устал, что-то сегодня. Я, наверное, пойду, вздремну немного. Если что, разбудишь, – кивнул он Фариду.

Андрей попрощался с женщинами и побрел в свою каюту. Предполагая, что Джулия не оставит свою новую пассию, он мог позволить себе несколько часов полноценного сна. Андрей плюхнулся ничком на кровать и впал в забытьи.


Послышался стук в дверь. Он открыл глаза и взглянул на часы. «Два ночи. Фарид, наверное», – подумал он и пошел открывать. В комнату ворвалась Джулия и с ходу бросилась ему на шею.

– Ты чего? – нахмурился он, отдирая ее руки от себя.

Она замерла в растерянности, опустилась на кровать и на мгновение закрыла лицо ладонями.

– Я.… – начала, было, она.

Андрей сел перед ней на корточки и заглянул в глаза. Он, молча, приложил указательный палец к своим губам, потом отвел руку в сторону, тыча им в картину на стене. Джулия поняла и кивнула, не понимая, что делать дальше.

Андрей потянул ее к выходу, но у самой двери она вдруг прижалась к нему. Он чуть приподнял над собой руки, поглядывая на то, как она копошится в пуговицах у него на рубашке. Распахнув ее у него на груди, Джулия с вожделением заскользила ладонями по его волосяному покрову.

Она потянулась к его губам, но он слегка отстранился. Глядя прямо ему в глаза, женщина запустила свои пальцы ему под ремень брюк, замечая, как у Андрея инстинктивно дрогнул и втянулся живот. Затем просунула руку ниже…

Он отстранился от нее, схватил за руку и, вытолкнув за дверь, вышел следом.

– Не смей так больше делать, – процедил он сквозь зубы.

– Я по-настоящему завидую твоей жене. Как я хочу оказаться на ее месте.

– Ты здесь не для того, чтобы обсуждать мою жену. Мы с тобой здесь только на задании…

– Но одно другому не мешает…

– Даже не думай… – тихо произнес он, больно сжимая ее запястье.

– Что ж, посмотрим, – буркнула она и, отдернув руку, зашагала по коридору.

Андрей вышел на палубу. Дул легкий бриз, принося с собой запахи моря.

– Ну, что, готов? – прозвучал мужской голос в тиши.

– Что от меня требуется? – обернулся он к Фариду, разглядывая его скуластое лицо в тусклом свете фонарей.

Андрей заметил, как у того нервно дернулась щека.

– Пошли вниз, – поторопил он Андрея.

Мужчины спустились на палубу, куда запрещен доступ обычным пассажирам и, пройдя по длинному коридору, вошли в просторную комнату с множествами окон.

– Что здесь? – спросил Андрей.

– Переговорная, – отозвался Фарид, опускаясь в мягкое кресло.

Сам он расположился напротив, замечая в темноте комнаты знакомый юношеский силуэт.

– Мы еще кого-то ждем?

Фарид взглянул на часы на своем запястье и, моргнув, поднял глаза на дверь. В этот момент послышались глухие шаги по коридору. В переговорную вошли двое мужчин. Один был худой, невысокого роста с лицом, больше похожим на маску. На его носу красовались очки в тонкой, почти невидимой оправе. Несмотря на свой далеко немолодой возраст, у него не было ни морщин, ни седых волос.

Он протянул Фариду руку в приветствии, и Андрей разглядел на манжете его белоснежной рубашки золотую запонку в форме змея, схожего на именных настольных часах его отца. У Андрея заколотилось сердце от странного предчувствия. Телохранитель этого странного господина, напоминающий неуклюжий шкаф, встал чуть поодаль. Правую руку он все время держал в кармане брюк.

– Сколько на сегодня?

– Двадцать восемь.

– Не густо. В прошлый раз было больше.

– Часовщик, где мой гонорар? – в нетерпении бросил Фарид на английском. – Дальнейшие переговоры бессмысленны.

– В последний раз было много брака. Или твои парни портят товар или сами поставщики халтурят. Покупатели недовольны. Лучше присмотрись к новым поставщикам, а то могут возникнуть проблемы, а пока то, что заработал…

Часовщик небрежно махнул рукой своему амбалу, и как по команде из-под полов его объемного пиджака образовалась упаковка с пачками долларовых купюр. Фарид сгреб волосатыми руками заветные ассигнации, передавая через плечо их своему сыну, и с улыбкой проговорил:

– Другое дело. Какой теперь товар в цене?

– Все то же самое. Только девственницы. Возраст и прочие атрибуты значения не имеют. Ты, помню, обещал мне с цветными глазами красавицу.

– Не вышло, – нахмурился Фарид. – Да и не девственница она давно уже.

– Не важно. Нет правил без исключений. Главное внешние данные, эксклюзив всегда приветствуется. Ладно, ищи.

Мужичок поднялся с кресла и протянул руку Фариду.

– До встречи.

Мужчины тоже встали. Они пожали ему руку в прощании. Часовщик ретировался сопровождаемый своим «шкафом». Андрей скрестил руки под грудью и отвернулся, разглядывая через окно светящиеся вдали огни ночного города.

– Уж не мою жену ты имел в виду? – спросил он с ухмылкой.

– Что, кроме нее нет красивых женщин? – недовольно бросил в ответ Фарид.

– И много тебе попадалось с разноцветными глазами?

Перейти на страницу:

Похожие книги