- Я понимаю, что ты отвыкла быть с кем-то ещё, - сказал он. - Если тебе нужно, я могу оставить тебя до вечера, а потом вернуться...
- Нет, - возразила она, снова пригубив стакан с соком.
- Нет - не уходить? - не понял он.
- Не приходить, - пояснила она.
- Я не понимаю, Панси, - сокрушённо покачал он головой, усаживаясь к ней лицом. - Почему ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Привыкла одна, - пояснила она, чуть двинув плечами.
- Но ты же теперь не будешь одна, - возмутился он. - У тебя есть я и будет ребёнок.
Она не сразу ответила ему. Несколько минут маленькими глотками молча прихлёбывала сок, и он ждал.
- Это не твой ребёнок, - вдруг сказала она.
Он почувствовал, что в глазах темнеет. И не только потому, что уже привык к мысли, что скоро станет отцом, и уже не собирался так просто с этой мыслью распрощаться. Нет, помимо этого он неожиданно осознал, что мысль о том, что она была с другим, не то, что ему неприятна - она болезненным холодом уколола сердце, одновременно плеснув яростью в голову.
- Ах, вот, как, - выдавил он, борясь одновременно с желанием закричать на неё во всю мощь лёгких или схватиться обеими руками за голову, чтобы больше вообще ничего никогда не слышать.
Он вспомнил, что где-то у неё была бутылка отличнейшей ледоводки, которую она заботливо припасла для него, вскочил с кровати и, не обращая внимания на шум за спиной, ринулся вниз, чтобы скорее снова впасть в спасительное забытьё. Два лестничных пролёта до первого этажа заняли ровно четыре секунды. Он пулей влетел на кухню, сразу найдя взглядом бутылку, с ходу схватил её и другой рукой отработанным движением мазнул по горлышку, заставив крышку прокрутиться на резьбе и взлететь в воздух. Сделать он успел лишь несколько глотков - потом ледяные иглы впились в горло, мешая даже дышать, а извилины мозга промёрзли ледяными торосами, тормозя и останавливая все мысли. Он осторожно выдохнул, предчувствуя, как сейчас волной накатит забвение, но ничего такого не произошло.
- Панси? - спросил он, открывая глаза.
Убедившись, что отрезвляющее заклинание подействовало, она опустила палочку и отобрала у него бутылку.
- Это мой ребёнок, Поттер, - недовольно сказала она, ища, чем бы прикрыться.
Даже несмотря на пафос момента, он не отказал себе в удовольствии полюбоваться на обнажённую девушку, лихорадочно перебирающую безнадёжно маленькие кухонные полотенца, и сел, откидываясь на спинку стула. Наконец, она просто надела передник, отчего сделалась ещё более соблазнительной, и тоже уселась напротив, всё ещё пытаясь прикрыться. Потом сдалась и расслабилась, возвращая на лицо обычную маску.
- Это мой ребёнок, - повторила она. - Ты... помог. Не более.
- Я так не согласен, Панси, - покачал он головой.
Дурацкая ревность теперь казалась глупой. Он опять забыл, что она ему говорила, и это ей следовало на него обижаться. В её жизни не было никого, кроме найденного в сугробе рождественского Поттера, и неуклюжесть её формулировки не оправдывала его собственной глупости. Он был благодарен ей за великодушие, с которым она не стала тыкать этим ему в глаза.
- Это мой ребёнок, и я его люблю, - твёрдо сказал он.
- Тебя слишком много, Поттер, - грустно сказала она. - К хорошему привыкаешь. Ты уйдёшь... Будет больно. Лучше сразу. Прошу тебя.
- Я никуда не уйду, - покачал он головой. - Я хочу быть здесь, Панси. Сейчас здесь моё место.
- Пари? - предложила она.
Отчего-то ему стало неуютно от уверенности, которую она излучала, предлагая ему поспорить.
- Я чего-то не знаю? - осторожно спросил он.
- Не помнишь, - поправила она.
- Что-то ужасное? - поинтересовался он. - Может, ты мне уже расскажешь?
- Сначала уберусь, - сказала она, вставая.
- Нет, - вскочил он. - Я сам. Я всё уберу и помою посуду. Сиди, пожалуйста.
- Вот так? - спросила она, показывая руками на своё фривольное одеяние.
- Так просто идеально, - кивнул он, обнимая её за плечи и целуя. - Никуда не уходи!
Как ни странно, но она послушалась, лишь подложила себе на стул полотенце. Он собрал грязную посуду, принёс в раковину, не забыв закинуть туда же грязные сковородки, лопаточки и разделочную доску, и поставил мыться, произнеся предназначенное для этого заклинание, которое ему как-то показала Флёр. Посуда окуталась облачком капелек воды и покрылась сверкающими комочками пены, которые вместе очищали от грязи и смывали. Процесс должен был занять около пяти минут, потом стоило произнести заклинание, сортирующее посуду, расставляя её по местам, и уборку можно было считать законченной. Он пододвинул стул к Панси и приготовился слушать, взяв её ладони в свои.
- В рождество ты ушёл, - сказала она. - Не знаю, куда. Потом... снова нашла...
- Панси, - попросил он. - Напрягись, пожалуйста.
Она взглянула на него - как ему показалось, с укором.
- На следующий день, в рождество, ты ушёл, - повторила она. - Я думала, что больше тебя не увижу, но каждый день приходила к тому сугробу.
- Ты меня опять в нём нашла? - с улыбкой спросил он. - А когда?
- Через неделю, - неохотно пояснила она.
- То есть тебе ещё и на Новый Год подарок сделали? - удивился он.