Читаем Перезагрузка (СИ) полностью

- Могу ли я это понимать, как ваше желание исправить свой проступок? - осведомился мистер Паркинсон.


- Дейв! - с упрёком сказала миссис Паркинсон.


- Папа! - воскликнула Панси.


Гарри вдруг подумалось, что маниакальное стремление отцов поскорее сбыть с рук дочерей вовсе не выглядит правильным, - а вдруг действительно не очень хороший человек попался, и девочка, принуждаемая выйти за такого замуж, будет впоследствии всю жизнь мучиться, - но счёл за лучшее держать свои мысли при себе.


- К сожалению, я и предположить не могла... - вздохнула она. - Я сейчас приготовлю ужин. Ты не против, дорогой?


Отпускать она его явно не собиралась и теперь очевидно ждала, пока он двинется в сторону кухни, увлекая её с собой. Там она обвила его руки вокруг себя и развернулась к нему спиной. Накинула фартук и дошла до кухонного стола, придерживая его ладони, лежащие на животике, и взмахнула палочкой, заставив распахнуться холодильник, из которого сразу появились овощи и мясо, и продуктовый шкаф с растительным маслом, картошкой и прочими необходимыми ингредиентами. Небольшой нож сам прыгнул в руку, она помыла картофелину и оставила чиститься, помыла остальные и оставила в раковине, предоставив картофелечистке самой разбираться с кожурой. Для чищеной картошки палочкой налила в поставленную на плиту кастрюлю воды, и туда почти сразу плюхнулась первая картофелина.


Панси приступила к разделке мяса и овощей, а сбоку подошла миссис Паркинсон, по-прежнему неотрывно сопровождаемая мужем.


- Помочь, милая? - спросила она.


Панси помотала головой в ответ и улыбнулась - ему было видно отражение в одной из висящих на стене металлических крышек.


- Спасибо, мамочка, я сама справлюсь, - ответила она. - К тому же, мне будет приятно...


- Эти все картины на стенах... - подал голос мистер Паркинсон.


- У меня появилось хобби, - пояснила она. - Ну и работа заодно...


- Они прекрасны, - заметил мистер Паркинсон.


- Это вы ещё не все видели, - радостно откликнулась она.


- Ты очень изменилась, - грустно заметила миссис Паркинсон.


- Мне жаль, - кивнула Панси. - Мне очень жаль, что я успела вырасти...


- Панси нелегко пришлось, - покачал головой Гарри.


- Не надо, прошу тебя! - попросила она со смущённой улыбкой, успев развернуться в его руках, словно маленький вихрь.


Он поцеловал пальчик, который она приложила к его губам, и Панси с довольным видом отвернулась обратно, издав при этом какой-то совсем уж непонятный звук. Это она хихикнула, что ли?


- Интересно, как вы встретились? - поинтересовалась миссис Паркинсон.


- А, - махнула рукой Панси. - Я Гарри на рождество в сугробе нашла.


- Как... в сугробе? - поперхнулся мистер Паркинсон.


- Ну, так, - пожала она плечами. - Тихий такой, безобидный. Я его домой и приволокла.


- Вы что, пьёте, мистер Поттер? - с недоверием спросил мистер Паркинсон.


- Больше нет, - ответила за него Панси. - А до этого полгода в себя не приходил.


- И часто у вас такое... бегство от реальности случается? - спросил мистер Паркинсон.


- Не очень, - снова ответила она, покачав головой. - Только когда придя домой, застаёт там остывшее тело любимой жены.


Всё-таки она жестокая и бесчувственная! Ощутив, как дёрнулась его рука, намереваясь покинуть нагретое местечко на животике, она тут же её поймала и крепко прижала.


- Прости, - шепнула она. - Мне ещё предстоит на них вывалить...


И вправду - вряд ли кто-то уже успел поведать Паркинсонам, что их любимой крестницы больше нет! И он уж точно не собирается им сообщать.


- Примите мои соболезнования, мистер Поттер, - сдержано произнёс мистер Паркинсон. - И извинения тоже...


- Благодарю вас, мистер Паркинсон, - учтиво кивнул он.


- Так вы уже были женаты, мистер Поттер? - сообразила миссис Паркинсон.


- Два раза, - кивнула Панси. - Сначала на Джинни Уизли, потом на Дафне.


- На Дафне? - насторожился мистер Паркинсон. - На нашей Дафне?


- Погоди, а которая умерла? - опомнилась миссис Паркинсон. - Надеюсь, не...


- Знаешь, милый, я вот только подумала, - вздохнула Панси. - А ведь ты - настоящий чёрный вдовец! Что-то я боюсь... Ты ещё не передумал делать мне предложение?


Судя по всему, она закончила - прикрыла крышкой одну кастрюлю, оставив кипеть, а на другую, с гарниром, наложила защитные чары. Использованная посуда отправилась в раковину. Она снова оказалась к нему лицом и положила руки ему на плечи, заглядывая в глаза. Он прислушался к своим ощущениям - не болит ли? Нет, всё было в порядке. Перед глазами встала солнечная улыбка Дафны. Она бы точно посмеялась мрачной шутке своей подруги.


- Я же тебе показывал эту дверь в своём доме, - откликнулся он. - Если ты будешь благоразумной и ни при каких обстоятельствах не станешь её открывать, то проживёшь долгую и счастливую жизнь.


Она встала на цыпочки и подставила губы. Он склонился, даря ей поцелуй и при этом думая, что как раз сейчас предоставляет мистеру Паркинсону прекрасный повод для дуэли.


- Дафна... мертва? - упавшим голосом пробормотал тот. - Это правда?


- Дафна? - ошарашенно спросила миссис Паркинсон. - Наша малышка Дафна? Почему? Что?.. Что случилось?


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги