Читаем Перья полностью

– Почему ты все еще здесь, Перышко?

Его вопрос поставил меня в тупик.

– Мне казалось, ты хотел, чтобы я пошла с тобой в ресторан.

– Я говорю не о ресторане.

Крошечные камешки попали в мои открытые туфли, и я пошевелила пальцами ног, чтобы очистить обувь.

– Я не отказываюсь от людей, Джаред.

Он затормозил.

– Перышко, я безнадежен. Когда ты в это поверишь? – пыль скрывала блеск его парадных туфель. – Ты должна отказаться от моего дела, – он вздохнул, и это разгладило жесткие очертания его лица. Даже его острые скулы казались мягче. – Отпустить меня.

Я слегка нахмурилась. Я не злилась на него. Я злилась из-за него.

– Какая часть того, что я не сдаюсь, тебе непонятна?

Его зрачки расширились и тут же сузились.

– Тебе просто будет больно.

– Какое лично тебе до этого дело?

Джаред удерживал мой взгляд в течение мучительно долгой минуты.

– Мне нужно взять реванш в шахматах, и я не получу никакого удовольствия от победы или, если уж на то пошло, от игры, если ты будешь все время хныкать.

Мои губы изогнулись, затем выпрямились и снова изогнулись.

– Все время хныкать, – пробормотала я, качая головой. – Я не хнычу.

– Ты много плачешь.

– Я просто чувствительная.

Мне кажется или он подошел ближе? Возможно, такое впечатление было вызвано его притягательностью. Подобно магниту, Джаред Адлер поглощал все вокруг себя, от зданий до деревьев и самого воздуха. Он был не просто грешником или гибридом, он был вихрем, который незаметно засосал меня в свой мир.

– Ресторан близко? Мой голос был тревожно хриплым.

Казалось, Джаред немного наклонился вперед, потому что тепло его тела омывало меня. И поскольку он не был сделан из огня, его жар не был чрезмерным, как у моих братьев.

– Через дорогу, – наконец сказал он, отворачиваясь.

Мой нос и лоб внезапно похолодели, что было странно. Не говоря уже о волнении. Возможно, Джаред был прав. Быть может, мне придется отпустить его – не его дело, а его самого. Потому что, если я останусь, Ашер может посчитать, что я борюсь за спасение души Джареда по неправильным причинам.

Джаред положил руку мне на поясницу и подтолкнул, сначала через пешеходную дорожку, а затем вниз по тротуару. Я взглянула в его лицо, которое было сосредоточено на машинах, замедляющих ход и останавливающихся на краю толстых белых полос зебры.

Я знала, что он не ненавидел меня, но это не означало, что я ему нравилась. Возможно, он просто чувствовал себя в долгу передо мной за то, что я потратила так много времени и потеряла так много перьев. Вот и все.

Джаред посмотрел на меня сверху вниз, как только мы достигли противоположной стороны дороги.

– Какие мысли тебя одолевают?

– Мне было интересно, почему ты был так мил со мной.

– А как еще мне затащить тебя в свою постель?

Мои губы приоткрылись.

Он одарил меня кривой улыбкой.

– Просто шучу, Перышко.

Я ударила его в грудь, но пожалела об этом, когда вспомнила, что Люк и другой охранник наблюдали за нами. Надеюсь, они не наставят на меня пистолеты за нападение на их босса. Когда ни один из них не потянулся за оружием, я расслабилась.

Джаред все еще потирал грудь, которую я ударила.

– Ангелы – такие жестокие существа.

Я закатила глаза.

– А если честно?

Выражение его лица смягчилось.

– Я пытался быть грубым с тобой, но ты осталась, – кончики его пальцев скользнули к моей талии, сжимая ее вместо того, чтобы просто направлять. – Теперь я надеюсь, что доброта сможет отпугнуть тебя.

<p>Глава 33</p>

– Он заходил повидаться со мной этим утром, – сказал Джаред, вертя в руках миниатюрный бокал янтарного вина, которое мужчина в темном фраке только что налил ему из бутылки с надписью «Шато Д’Икем».

Джаред отпил и одобрительно кивнул.

Сомелье наполнил мой бокал, прежде чем долил Джареду и ушел с прижатой к груди бутылкой, как с новорожденным младенцем.

– Кто?

Я взяла свой бокал и с любопытством понюхала напиток. Восхитительный запах с нотками сахарной ваты и засахаренных абрикосов исходил от золотистой поверхности. Я сделала маленький глоток и чуть не замурлыкала, ощутив нектар на языке.

Может быть, я действительно издала какой-то звук, потому что еще большее самодовольство появилось на и так самовлюбленном лице Джареда.

– Вкусно?

– Божественно, – я отпила еще и облизнула губы.

Взгляд Джареда задержался на моих губах, прежде чем переместиться на гобелен в золотой рамке позади меня, изображающий кочан капусты и различные другие овощи в пастельных тонах.

Я поставила бокал обратно на стол рядом с тарелкой, настолько богато украшенной, что ей было самое место на стене, а не на обеденном столе.

– Ты говорил о том, что кто-то приходил повидаться с тобой.

– Точно, – Джаред прочистил горло и вернул свое внимание ко мне. – Мой дорогой двоюродный брат.

Мои брови дернулись. Так вот зачем Ашер вернулся в Париж. Я выпрямилась.

– Что он хотел?

– Узнать, какую ложь я тебе скормил.

Мой пульс взорвался, ускорив поток крови до такой степени, что я перестала чувствовать руки и ноги.

– И что ты ему ответил?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы Элизиума

Серафим
Серафим

Селеста провела последние четыре года, строя жизнь вне ангельских гильдий. Вечеринки, колледж и человеческие амбиции вместо небесных. Один за другим перья с ее крыльев осыпались на тротуары Нью-Йорка.Она давно перестала общаться с ангелами, но один из них все же вернулся в жизнь девушки… Самый отвратительный из всех. Соучастник гибели ее лучшей подруги Лей. Сераф Ашер.Этот красивый упрямый парень даже и не думает оставить Селесту в покое! Он требует, чтобы она завершила крылья. А когда она просит назвать хоть одну причину для этого, он рассказывает о том, что на самом деле сделал с душой Лей.Ашер не собирался раскрывать свой страшный секрет. Но он знает, что это единственный способ спасти непокорную Селесту, которую он не может выбросить из головы… или сердца.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы